[Gruppo FCM] Check beta

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Sab 14 Lug 2012 11:01:44 BST


Ciao, vado a rispondere...
Il giorno sab, 14/07/2012 alle 11.54 +0200, David G ha scritto:
> No fermi tutti... allora io non ho capito nulla!
ok

> Avevo capito che il controllo (chiamato appunto check BETA) fosse da
> fare
> successivamente alla prima impaginazione! Non successivamente alla
> revisione...
> 
se è così che dev'essere, allora la posizione della colonna BETA OK è
corretta... e quando detto da me prima va cambiato con quanto detto ora
da te.

> Il problema era sorto proprio perchè il controllo della beta da parte
> di TUTTI sollevava errori di battitura o di impaginazione piuttosto
> semplici (pezzi non tradotti, paragrafi che escono dai margini etc) e
> questo check avrebbe impegnato poco i singoli traduttori, ma con un
> immediato risultato nella correttezza del pdf.
Certo, è corretto!  
Quindi i traduttori dovranno attendere la produzione della beta PDF,
controllare i loro testi e solo allora andare a mettere l'OK sul wiki.
E' corretto cosi?

> Purtroppo non riesco a rileggermi tutte le mail passate, ma ditemi se
> sbaglio totalmente!!
> 
Capisco bene... 
> DG
> 
Attendo VS info al riguardo.

/Paolo
> 
> 
> Il giorno 14 luglio 2012 11:45, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha
> scritto:
>         Ok! Allora procedo a controllare! ;)
>         Per i nuovi arrivati, sottolineerei il fatto che il controllo
>         va fatto sugli articoli revisionati e quindi non sulla propria
>         traduzione. Lo dico per evitare fraintendimenti.
>         
>         Il giorno 14 luglio 2012 11:38, Paolo Garbin
>         <paolettopn a gmail.com> ha scritto:
>         
>                 Ciao,
>                 Il giorno sab, 14/07/2012 alle 11.27 +0200, Sharkbait
>                 ha scritto:
>                 > Carino il "simbolino" del pollice in su! va messo
>                 una volta che il
>                 > pezzo è stato ricontrollato? La cosa è già attiva?
>                 cioè posso già
>                 > ricontrollare i miei articoli per la beta?
>                 >
>                 
>                 Eheheh... quello è uno degli smile che il wiki
>                 permette... non sono
>                 molti ma credo che vada bene per il nostro caso...
>                 
>                 La cosa credo si possa definire già attiva, in quanto
>                 come dicevano
>                 anche gli altri i pareri positivi sono stati maggiori
>                 al riguardo.
>                 
>                 Quindi, faciamo come avete detto, ovvero:
>                 "il "simbolino" del pollice in su va messo dal
>                 traduttore una volta che
>                 il pezzo è stato ricontrollato e completato dal
>                 revisore. Questa
>                 operazione la consideriamo attiva da ora! Potete già
>                 ricontrollare gli
>                 articoli che hanno la revisione completata. Gli
>                 impaginatori
>                 attenderanno che il BETA OK ci sia, prima di
>                 provvedere
>                 all'impaginazione dei testi su Scribus e Sigil. Solo
>                 dopo verrà
>                 realizzata la beta, rispettando la solita procedura".
>                 
>                 Credo che così possa andare bene, che ne dite?
>                 
>                 Se ho il vostro parere, provvederò io a scriverlo
>                 nelle pagine wiki di
>                 Partecipazione.
>                 
>                 /Paolo
>                 >
>                 > Irene
>                 >
>                 > Il giorno 14 luglio 2012 11:05, David G
>                 <davidgerva a gmail.com> ha
>                 > scritto:
>                 >         Io ho già dato il mio parere più che
>                 positivo... :D
>                 >
>                 >         Per quanto riguarda le linee guida, credo
>                 sia una buona idea
>                 >         inserire nel campo relativo
>                 >         alla traduzione, l'idea che chi traduce un
>                 articolo si impegna
>                 >         anche a rileggerlo
>                 >         una volta impaginato. Questo per correggere
>                 immediatamente
>                 >         grossolani errori
>                 >         di trascrizione / posizionamento dei
>                 testi...
>                 >
>                 >         No?! ;)
>                 >         Buon weekEnd!
>                 >         DG
>                 >
>                 >         Il giorno 14 luglio 2012 09:20, Paolo Garbin
>                 >         <paolettopn a gmail.com> ha scritto:
>                 >
>                 >                 Ciao,
>                 >
>                 >                 Il giorno mar, 10/07/2012 alle 19.55
>                 +0200, Sharkbait
>                 >                 ha scritto:
>                 >                 > Non ricordo se ho espresso o no il
>                 mio parere. In
>                 >                 ogni caso sono
>                 >                 > favorevole alla cosa. Mi sembra
>                 una buona idea per
>                 >                 ottimizzare il
>                 >                 > lavoro.
>                 >                 >
>                 >                 a completamento del lavoro del
>                 'restiling' della
>                 >                 pagina Edizione,
>                 >                 inserendo la colonna BETA OK, ho
>                 provveduto ad
>                 >                 inserire un codice anche
>                 >                 nella Legenda a fondo pagina.
>                 >
>                 >                 Resto ancora in attesa di un Vs
>                 parere e su che cosa
>                 >                 scrivere nella
>                 >                 pagina del wiki inerente le
>                 spiegazioni di lavoro per
>                 >                 i nuovi arrivati.
>                 >
>                 >                 Buon fine settimana a tutti, Paolo
>                 >                 >
>                 >                 > Irene
>                 >                 >
>                 >                 > Il giorno 10 luglio 2012 19:44,
>                 fabrizio nicastro
>                 >                 <rbnica a gmail.com>
>                 >                 > ha scritto:
>                 >                 >         Tranquilla Bianca. Hai
>                 capito bene, solo che
>                 >                 ancora non c'è.
>                 >                 >
>                 >                 >         --
>                 >                 >         Fabrizio Nicastro
>                 >                 >
>                 >                 >         Il giorno 10/lug/2012
>                 19:26, "Bianca Kwey"
>                 >                 >         <biancakwey a gmail.com> ha
>                 scritto:
>                 >                 >
>                 >                 >                 @David G
>                 >                 >                 Scusa, a quanto
>                 pare ho avuto delle
>                 >                 allucinazioni
>                 >                 >                 sulla pagina Wiki
>                   :-P
>                 >                 >                 sarà stata colpa
>                 del caldo XD !!!
>                 >                 >
>                 >                 >                 @ Tutti
>                 >                 >                 Io avevo capito
>                 che ci sarebbe stata
>                 >                 una casella check
>                 >                 >                 da utilizzare
>                 >                 >                 per ciascuno di
>                 noi relativamente a
>                 >                 ciascun articolo;
>                 >                 >                 ok può sembrare un
>                 po' cervellotico
>                 >                 ma si
>                 >                 >                 raggiungerebbe il
>                 massimo
>                 >                 >                 dell'accuratezza e
>                 si
>                 >                 visualizzerebbe subito a quanti
>                 >                 >                 scrutinii è
>                 >                 >                 stato sottoposto
>                 ciascun pezzo.
>                 >                 >                 è più che giusto
>                 che il traduttore
>                 >                 controlli la beta
>                 >                 >                 del suo articolo
>                 >                 >                 però a volte
>                 (almeno parlo per me)
>                 >                 avendo troppa
>                 >                 >                 confidenza con
>                 >                 >                 qualcosa si
>                 procede su binari
>                 >                 prestabiliti e magari ci
>                 >                 >                 si perde
>                 >                 >                 qualche refuso
>                 appunto perché si va
>                 >                 un po' a memoria;
>                 >                 >                 quando si legge
>                 qualcosa di
>                 >                 totalmente nuovo invece si
>                 >                 >                 sta molto più
>                 >                 >                 in guardia quindi
>                 secondo me almeno
>                 >                 un'altra persona
>                 >                 >                 oltre al
>                 >                 >                 traduttore e
>                 revisore dovrebbe
>                 >                 controllare il pezzo.
>                 >                 >                 Capisco comunque
>                 che si tratta di
>                 >                 una procedura che
>                 >                 >                 richiede ingenti
>                 >                 >                 risorse umane...
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >                 >                 --
>                 >                 >                 Bianca Kwey
>                 >                 >
>                 >
>                 _______________________________________________
>                 >                 >                 I traduttori della
>                 rivista Full
>                 >                 Circle Magazine
>                 >                 >                 Per modificare o
>                 revocare
>                 >                 l'iscrizione:
>                 >                 >
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >
>                 _______________________________________________
>                 >                 >         I traduttori della rivista
>                 Full Circle
>                 >                 Magazine
>                 >                 >         Per modificare o revocare
>                 l'iscrizione:
>                 >                 >
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >                 > --
>                 >                 > Irene Bontà
>                 >                 > https://launchpad.net/~irenebonta
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 >                 >
>                 _______________________________________________
>                 >                 > I traduttori della rivista Full
>                 Circle Magazine
>                 >                 > Per modificare o revocare
>                 l'iscrizione:
>                 >                 >
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 >
>                 >                 --
>                 >                 Paolo Garbin
>                 >                 https://launchpad.net/~paolettopn
>                 >                 OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>                 >
>                 >                 lug-linux a liste.pordenone.linux.it:
>                 Il pinguino a
>                 >                 Pordenone
>                 >
>                 http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>                 >
>                 >                 Inviato da Evolution3.2.3 con Linux
>                 Ubuntu 12.04 LTS
>                 >
>                 >
>                 _______________________________________________
>                 >                 I traduttori della rivista Full
>                 Circle Magazine
>                 >                 Per modificare o revocare
>                 l'iscrizione:
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 >
>                 >
>                 >
>                 >
>                 _______________________________________________
>                 >         I traduttori della rivista Full Circle
>                 Magazine
>                 >         Per modificare o revocare l'iscrizione:
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 >
>                 >
>                 >
>                 >
>                 >
>                 > --
>                 > Irene Bontà
>                 > https://launchpad.net/~irenebonta
>                 >
>                 >
>                 > _______________________________________________
>                 > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>                 > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 
>                 --
>                 Paolo Garbin
>                 https://launchpad.net/~paolettopn
>                 OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>                 
>                 lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a
>                 Pordenone
>                 http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>                 
>                 Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
>                 
>                 
>                 _______________________________________________
>                 I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>                 Per modificare o revocare l'iscrizione:
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 
>         
>         
>         
>         
>         -- 
>         Irene Bontà
>         https://launchpad.net/~irenebonta
>         
>         
>         
>         _______________________________________________
>         I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>         Per modificare o revocare l'iscrizione:
>         http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>         
> 
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm

-- 
Paolo Garbin
https://launchpad.net/~paolettopn
OpenPGP key: 1024D/F1339F86

lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a Pordenone
http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux

Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120714/cdb791c7/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM