[Gruppo FCM] Dubbi traduzione D&R #66

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Lun 5 Nov 2012 10:24:05 GMT


Il giorno lun, 05/11/2012 alle 11.00 +0100, Sharkbait ha scritto:
> Ah Paolo sempre lì per quanto riguarda la traduzione del menu: come
> traduco
> 
> 
> Fade to Black when Blanking
> 
dovrebbe essere dissolvenza a nero, quando in attesa...
> 
un termine tecnico, per attivre lo screensaver quando il pc non riceve
comandi da mouse/tastiera da XX tempo..

> ??? Grazie!!

Prego! :D

> 
> 
> Il giorno 05 novembre 2012 10:52, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha
> scritto:
>         Grazie ;) correggo e metto sul wiki!
>         
>         
>         Il giorno 05 novembre 2012 10:34, Paolo Garbin
>         <paolettopn a gmail.com> ha scritto:
>         
>                 Il giorno lun, 05/11/2012 alle 10.19 +0100, Sharkbait
>                 ha scritto:
>                 > Ho finito la traduzione. Solo un paio di piccoli
>                 dubbi:
>                 >
>                 >
>                 > - pagina 52, colonna 1, righe 13-16:
>                 > Non so la traduzione in italiano delle voci del
>                 menu. Potete aiutarmi?
>                 >
>                 
>                 Navigate to Settings
>                 Manager > Screensaver
>                 > Advanced > Fading and
>                 Colormaps
>                 
>                 Impostazioni di sistema > Salvaschermo > Avanzate >
>                 Dissolvenza e Mappa
>                 dei colori
>                 
>                 Brightness and Lock.
>                 Luminosità e blocco
>                 
>                 
>                 >
>                 > -pagina 52, colonna 4, riga 14
>                 > Utility lo lascio così? O va tradotto in una qualche
>                 maniera?
>                 >
>                 
>                 io direi anche si.... lascialo...
>                 >
>                 > -pagina 52, colonna 4, riga 21
>                 >
>                 > SFTP stuff non so come va tradotto.. la frase intera
>                 è questa "That
>                 > allowed me to simply transfer files from one
>                 computer to the
>                 > other, the tool automatically doing the SFTP stuff
>                 etc."
>                 >
>                 
>                 questa è facile...
>                 SFTP è il File Transfert Protocol sotto SSH
>                 http://it.wikipedia.org/wiki/SSH_File_Transfer_Protocol
>                 
>                 >
>                 > Grazie a tutti, appena corretti questi dubbi metto
>                 la traduzione ;)
>                 >
>                 >
>                 > --
>                 > Irene Bontà
>                 > https://launchpad.net/~irenebonta
>                 >
>                 >
>                 
>                 > _______________________________________________
>                 > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>                 > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>                 >
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 
>                 
>                 --
>                 Paolo Garbin
>                 https://launchpad.net/~paolettopn
>                 OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>                 
>                 lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a
>                 Pordenone
>                 http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>                 
>                 <Non chiedetevi cosa Ubuntu-it puo' fare per voi ma
>                 chiedetevi cosa
>                 potete fare voi per Ubuntu-it>
>                 
>                 Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
>                 
>                 _______________________________________________
>                 I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>                 Per modificare o revocare l'iscrizione:
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>                 
>         
>         
>         
>         
>         -- 
>         Irene Bontà
>         https://launchpad.net/~irenebonta
>         
>         
> 
> 
> 
> 
> -- 
> Irene Bontà
> https://launchpad.net/~irenebonta
> 
> 

-- 
Paolo Garbin
https://launchpad.net/~paolettopn
OpenPGP key: 1024D/F1339F86

lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a Pordenone
http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux

<Non chiedetevi cosa Ubuntu-it puo' fare per voi ma chiedetevi cosa
potete fare voi per Ubuntu-it>

Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20121105/fb74c254/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM