[Gruppo FCM] Titolo articolo "Kwartzlab Makerspace"

Valerio Cellentani valerio.cellentani a gmail.com
Mar 16 Ott 2012 23:19:02 BST


da traduttore di quell'articolo confesso che il titolo che ho trovato inizialmente  contenuto nella tabella 65 mi aveva creato non pochi problemi di raccordo (un minimo ci si serve del titolo per la comprensione del contenuto).
Detto questo, ritengo "spazio creativo" un titolo molto pių consono anche alla sostanza.

Mi permetto tuttavia di suggerire di sostituire il termine Spazio con "Laboratorio" (ok che la rubrica è Linux Lab e sembra una tautologia, però la sostanza è quella…) o, pur non essendo una parola italiana, "Atelier".

Saluti e buon lavoro per questo #65!


Il giorno 16/ott/2012, alle ore 14:46, Davide M. <dauwak a gmail.com> ha scritto:

> Concordo, possiamo lasciarlo intradotto come dice Dario secondo me, altrimenti anche "spazio creativo"
> 
> Il giorno 16 ottobre 2012 13:27, Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com> ha scritto:
> forse possiamo lasciare "makerspace" intradotto visto che su wikipedia
> lo usano cosė
> 
> http://it.wikipedia.org/wiki/Hackerspace
> 
> oppure penso che si potrebbe anche usare "spazio creativo", italianizzandolo
> visto che dall'articolo di wikipedia si vede come siano non spazi
> limitati unicamente all'informatica
> 
> Che ne dite?
> 
> 
> 
> 
> 
> --
> Bianca Kwey
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> 
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm

-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20121017/ecc63ac0/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM