[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - #75 beta

Francesco S. anything.everything83 a gmail.com
Dom 8 Set 2013 18:04:23 BST


Ciao ragazzi scusate l'intromissione, ma devo proprio dirlo... Io questo "ultimo arrivato"  voglio proprio conoscerlo. Deve essere spanato come una vite dell'Ikea :-D 
Vi faccio un' altra confidenza... Non ho mai capito un solo suo articolo. Ah ah ah :-) 

Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com> wrote:
>Salve Gruppo!
>ho scritto a Copil Yanez riguardo il significato di "glorping a single
>foopsiwitz" in 'Chiedi al nuovo arrivato' #75
>ed ecco la risposta
>
>>The phrase you refer to has no meaning. It was a nonsensical sentence
>to
>make the >point that the software just worked without having to do any
>adjusting to parameters I
>
>>The words were made up (I had no idea glorping actually had a
>meaning!).
>
>>Let me know if that clarified the intent of that sentence.
>
>
>quindi possiamo togliere il riferimento scatologico che ho messo, anche
>perché a quanto pare  l'autore non sapeva che qualcuno usasse e desse
>un
>significato a glorping. °⌣°
>
>se vogliamo possiamo mettere qualcosa di simpatico al posto, che ne
>dite?
>oppure togliamo e basta?
>
>
>
>Il giorno 08 settembre 2013 10:19, Marco Letizia
><letissier85 a gmail.com> ha
>scritto:
>
>> dell'articolo su ouya è stata messa nel pdf la traduzione e non la
>> revisione; come avevo già indicato si trovano invertite su titanpad
>perchè
>> non era stato fatto il copia incolla della traduzione da passare al
>> revisore e quindi mi venivano scombinati i colori.
>>
>> Articolo su EUROTRUCK 2
>> PAG 43, colonna 4, secondo paragrafo,  rigo 9, "richiede di esser li"
>-->
>> "richiede di esser lì"
>> pag 44, colonna 1, ultimo rigo, "salire sù" --> "salire su"
>> pag 44, colonna 2, rigo 8, "un demo" --> "una demo"
>> pag 44, colonna 3, "strada corretta. Siete tenuti a" --> fa tutto
>parte di
>> uno stesso paragrafo, non sono due paragrafi differenti
>> pag 44, colonna 4, ultimo dei PRO: non siete su due binari obbligati
>>
>>
>> Marco
>>
>>
>> Il giorno 08 settembre 2013 09:55, fabrizio nicastro
><rbnica a gmail.com>ha scritto:
>>
>> Il giorno 07 settembre 2013 19:44, Ilenia Romeo <ile.romeo a gmail.com>
>ha
>>> scritto:
>>>
>>> CHIEDI AL NUOVO ARRIVATO
>>>> p 23 - colonna 3 - riga 14: dividere le parole "batteciglioquando"
>>>> p 23 - colonna 3 - paragrafo 2 - riga 7: sostituire "che esegua"
>con "di
>>>> eseguire"
>>>> p 23 - colonna 3 - penultima riga: sostituire "la" con "gli"
>>>> p 23 - colonna 4 - paragrafo 2 - riga 1: staccare igiochi
>>>> p 24 - colonna 1 - paragrafo 3 - riga 1: togliere "che"
>>>> p 24 - colonna 1 - paragrafo 4 - riga 1: sostituire "rimi" con
>"primi"
>>>> p 24 - colonna 4 - paragrafo 2 - riga 4: sostituire "una spetto"
>con "un
>>>> aspetto"
>>>>
>>>> è tutto! :D
>>>>
>>>
>>> Modifiche apportate. Grazie Ilenia
>>>
>>>
>>>>
>>>>
>>>> Il giorno 06 settembre 2013 15:33, fabrizio nicastro
><rbnica a gmail.com>ha scritto:
>>>>
>>>>> Ciao gente,
>>>>> siamo pronti a dare il via alla revisione del #75, la cui beta è
>>>>> disponibile presso:
>>>>>
>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/37327991/issue75_it_beta.pdf
>>>>>
>>>>> Come sempre, le segnalazioni degli errori in risposta a questa
>e-mail.
>>>>>
>>>>> Anche questo mese abbiamo fatto tutti un ottimo lavoro!
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Fabrizio NICASTRO
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
>-- 
>Bianca Kwey
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>_______________________________________________
>I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>Per modificare o revocare l'iscrizione:
>http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm

-- Inviato dal mio cellulare Android con K-9 Mail.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20130908/66d13fef/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM