[Gruppo FCM] Una domanda sciocca

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Gio 18 Dic 2014 12:56:15 GMT


Ci sono già capitati casi del genere e abbiamo sempre corretto quando
eravamo sicuri della cosa. Poi lo comunicavamo a Ronnie.

Ciao!

Aldo Latino
aldolat a gmail.com
Il 18/dic/2014 12:56 "Mattia Rizzolo" <mapreri a ubuntu.com> ha scritto:

> 2014-12-18 11:13 GMT+01:00 Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com>:
> > Metti caso che, traducendo un articolo, il traduttore trovi un errore
> > (errore non grammaticale o di sintassi) nel testo originale: che fare in
> > generale?
>
> dipende, però qui...
>
> > Nel caso specifico.
> > Fra le lettere del numero *84* c'è un lettore che scrive (tipo): "grazie
> per
> > aver recensito questo software nel numero *84*". Ovviamente si riferiva
> al
> > numero 83.
> > Va messo 83? O si lascia l'errore?
>
> Io sarei per cambiare e mettere 83.
> Magari lo faccio notare pure a ronnie.
>
> > Probabilmente è scritto in qualche Howto o FAQ dei traduttori, ma
> > perdonatemi, ora non ho voglia di andare a spulciare la documentazione.
>
> purtroppo non è documentata da nessuna parte questa cosa :)
>
> --
> regards,
> Mattia Rizzolo
>
> GPG Key: 4096R/B9444540 http://goo.gl/I8TMB
> more about me: http://mapreri.org
> Launchpad User: https://launchpad.net/~mapreri
> Ubuntu Wiki page: https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20141218/1274ac9a/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM