[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - Beta del #80

Giuseppe peppe.d a gmail.com
Mer 25 Giu 2014 07:48:31 BST


ooops! avevo dimenticato di aggiornare il wiki ;)


Il giorno 25 giugno 2014 08:45, paolo foletto <paolo.foletto a gmail.com> ha
scritto:

> Articolo Command & Conquer
> pg 6 colonna 4 • Una grande comunità- probabilità, inserire spazio dopo
> comunità
> pg 7 colonna 1 ma questo no inciderà sulla, no ->non
> pg 7 colonna 2 chiamato Rials for Zombie,  Rials  -> Rails
>
>
>
>
> Il giorno 25 giugno 2014 07:50, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com> ha
> scritto:
>
> Buongiorno FCM Italia!
>>
>> Come mai non arrivano segnalazioni di errori e non ci sono 'pollici
>> alzati' nella pagina edizione per il #80? :-)
>>
>> Vorrei ricordare a tutti l'importanza che riveste la fase di revisione di
>> una versione beta e che senza il nulla osta dei traduttori il numero non
>> esce!!!!
>>
>>
>> Il giorno 20 giugno 2014 07:59, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com> ha
>> scritto:
>>
>> Le correzioni segnalate da Giuseppe e Marco sono state apportate.
>>> Grazie ragazzi!
>>>
>>>
>>> Il giorno 19 giugno 2014 11:36, Marco Letizia <letissier85 a gmail.com>
>>> ha scritto:
>>>
>>>  Secondo rigo della didascalia del titolo “prossimo numero Si prega” →
>>>> “prossimo numero. Si prega”
>>>>
>>>>
>>>>  Pag. 40, colonna 2, rigo 1: discussione → togliere la i in corsivo
>>>> grassetto e metterne una normale
>>>>
>>>> pag 41, colonna 2, l'ultimo paragrafo dell'articolo va rimosso in
>>>> quanto uguale a ciò che è scritto nella biografia dell'autore.
>>>>
>>>> Pag 42, colonna 3, rigo 12 decidete → decidiate
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Il giorno 19 giugno 2014 10:21, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha
>>>> scritto:
>>>>
>>>> Buondì a tutti. Ecco le mie correzioni, sono un po' tante a sto giro.
>>>>> Buon lavoro
>>>>>
>>>>>
>>>>> Pag 12, secondo paragrafo, riga 1: sostituire "al numero passati" con
>>>>> "ai numeri passati"
>>>>> Pag 12, secondo paragrafo, riga 4: togliere "veramente" (si ripete
>>>>> subito dopo)
>>>>> Pag 12, secondo paragrafo, riga 7: sostituire "e è" con "ed è"
>>>>> Pag 12, terzo paragrafo, riga 6: sostituire "Per prima cosa useremo
>>>>> LVM per cardi qualche flessibilità quando installiamo un nuovo sistema" con
>>>>> "Per prima cosa useremo LVM per consentirci un po' di flessibilità quando
>>>>> installiamo un nuovo sistema."
>>>>> Pag 12, prima colonna, ultima riga: mettere maiuscola per "questo"
>>>>> Pag 12, seconda colonna, ultima riga: sostituire "Se comincia con un
>>>>> disco rilevato dal sistema come /dev(sda, può contenere partizioni
>>>>> /dev/sda1, /dev/sda2, ectc." con "Se iniziamo con un disco rilevato dal
>>>>> sistema come /dev/sda, esso potrà contenere le partizioni /dev/sda1,
>>>>> /dev/sda2 etc."
>>>>> Pag 12, terza colonna, riga 13: sostituire "tra la partizione fisica
>>>>> su una mano e il filesystem nella altra" con "tra la partizione fisica da
>>>>> una parte e il filesystem dall'altra".
>>>>> Pag 12, terza colonna, riga 11: sostituire "Manager Volume Logico" con
>>>>> "Logical Volume Manager" (in questo caso si vuole indicare il nome del
>>>>> programma).
>>>>> Pag 12, quarta colonna, paragrafo "Un semplice esempio", prima riga:
>>>>> sostituire "Per usare LVM, per prima cosa uno deve essere sicuro di avere
>>>>> gli appropriati programmi installati. essi sono standard sulle più moderne
>>>>> versioni ubuntu" con il pezzo più fluido "Per usare LVM dobbiamo prima di
>>>>> tutto essere sicuri di avere installato i programmi appropriati. Sono
>>>>> inclusi nelle versioni più moderne di Ubuntu".
>>>>> Pag 14, prima colonna, paragrafo "Scenario 1", riga 10: togliere "in
>>>>> qualche modo".
>>>>> Pag 14, seconda colonna, riga 17: togliere "con".
>>>>> Pag 15, seconda colonna, terzultima riga: sostituire "sisco" con
>>>>> "disco".
>>>>> Pag 16, quarta colonna, riga 2: togliere "fate".
>>>>> Pag 18, togliere l'ultimo paragrafo che corrisponde al box autore.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Il giorno 19 giugno 2014 08:10, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com>
>>>>> ha scritto:
>>>>>
>>>>> Ecco il link alla versione beta2:
>>>>>>
>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/37327991/issue80_it_beta2.pdf
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Il giorno 19 giugno 2014 00:12, Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com>
>>>>>> ha scritto:
>>>>>>
>>>>>> Ciao,
>>>>>>>
>>>>>>> Il giorno mer, 18/06/2014 alle 22.16 +0200, Paolo Garbin ha scritto:
>>>>>>> > On 18 giugno 2014 20:05:15 CEST, Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com
>>>>>>> >
>>>>>>> > wrote:
>>>>>>> >         Ciao volevo segnalare che ho appena postato su titan pad la
>>>>>>> >         revisione di Chiedi al nuovo arrivato. Mi scuso x il
>>>>>>> ritardo,
>>>>>>> >         avevo promesso x ieri ma non c'è l'ho fatta; quindi vorrei
>>>>>>> >         chiedere agli impaginatori di inserirla tutta intera nella
>>>>>>> >         beta altrimenti faranno notte a correggerla nel pdf;
>>>>>>> c'erano
>>>>>>> >         infatti parecchie frasi non tradotte e alcuni piccoli
>>>>>>> passaggi
>>>>>>> >         mancavano proprio.
>>>>>>>
>>>>>>> Ho terminato di re-impaginarla ora, rivista e corretta!
>>>>>>>
>>>>>>> Si dia il via alla creazione della beta aggiornata!
>>>>>>>
>>>>>>> Buona notte a tutti, Paolo
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >         A proposito un table saw è questo
>>>>>>> >
>>>>>>> >         http://en.wikipedia.org/wiki/Table_saw in un forum di
>>>>>>> amanti
>>>>>>> >         della falegnameria lo chiamavano banco sega (altro termine
>>>>>>> in
>>>>>>> >         inglese è infatti sawbench ma non si trova la traduzione)
>>>>>>> pare
>>>>>>> >         che non sia diffuso in Europa ma sia un prodotto
>>>>>>> prettamente
>>>>>>> >         americano
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >         Grazie e saluti
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >         Il giorno 18 giugno 2014 13:43, fabrizio nicastro
>>>>>>> >         <rbnica a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>> >                 Buongiorno FCM Italia,
>>>>>>> >
>>>>>>> >                 finalmente abbiamo la beta del #80:
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/37327991/issue80_it_beta.pdf
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >                 Con un po' di impegno, possiamo pubblicare entro
>>>>>>> >                 domenica.
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >                 Quindi sotto con le revisioni dei propri articoli
>>>>>>> >                 tradotti e come sempre segnalate le correzioni da
>>>>>>> >                 apportare in risposta a questa e-mail.
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >                 Ciao a tutti
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >                 --
>>>>>>> >                 Fabrizio NICASTRO
>>>>>>> >
>>>>>>> >                 _______________________________________________
>>>>>>> >                 I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> >                 Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> >
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> > appena sarò a casa lo faccio dopo le 24. se avete fretta fate prima
>>>>>>> > voi ...
>>>>>>> > -- Inviato da Paolo Garbin tramite mobile Android Galaxy S3 e K-9
>>>>>>> > Mail.
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Paolo Garbin
>>>>>>>
>>>>>>> Blog: www.paolettopn.it    Associazione: www.pnlug.it
>>>>>>> Linux user #435436          Ubuntu user: #15710
>>>>>>> OpenGPG key: 1024D/F1339F86
>>>>>>> Inviato con un Evolution ver.3.2.3 e Linux Ubuntu 12.04.03 LTS
>>>>>>> lug a lists.pnlug.it: Il pinguino a Pordenone -
>>>>>>> http://lists.pnlug.it/listinfo/lug
>>>>>>> È interessante cosa l'associazione Pordenone LUG realizza per voi ma
>>>>>>> lo è di più
>>>>>>>  cosa fate voi per il Friuli Venezia Giulia e il software libero.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Giuseppe
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Fabrizio NICASTRO
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Fabrizio NICASTRO
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Studio Ingegneria dell'Informazione
> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
> cell 335 615 23 53
> http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>


-- 
Giuseppe
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20140625/c2dde155/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM