[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - #86 beta

Alessandro masterchieff02 a gmail.com
Mer 22 Apr 2015 19:34:13 BST


Arduino
Pagina 28, seconda colonna, decima riga: daccapo -> da capo

Pagina 29 ultime righe: Collegare il sensore  abbastanza facile poich per
essere collegato ad Arduino gli servono soltanto i 5v (piedino centrale non
contrassegnato), (ground terra ) e S(ensore) -> Collegare il sensore 
abbastanza facile poich per essere collegato gli servono soltanto 5v
(piedino centrale, non contrassegnato), - terra (ground) e il pin S(ensore)
vanno all'Arduino.

[Chiedo gentilmente di controllare la correzione precedente.  una frase
parecchio contorta e questo  il meglio che sono riuscito a fare.]

Terza colonna: e voil! -> et voil!

Terza colonna, terzultima riga: n,d.t. -> n.d.t

Linux Lab
Pagina 32, seconda colonna, due righe prima di "Curiosit Ossessiva": ed il
sistema -> ed  il sistema

--
Regards
Alessandro Cecchin
On Apr 22, 2015 1:51 PM, "fabrizio nicastro" <rbnica at gmail.com> wrote:

> Le correzioni sono state apportate.
>
> Grazie di nuovo Alessandro.
>
> Il giorno 22 aprile 2015 10:18, Alessandro <masterchieff02 at gmail.com> ha
> scritto:
>
>> GitHub
>> Pagina 6, ultima riga del primo paragrafo: creare -> crearne
>> Seconda colonna, tre righe dopo il comando: ordinato posizionando ->
>> ordinato, posizionando
>> Pagina 7, seconda riga: un altra-> un'altra
>> Terza colonna, quinta riga: terget-> target
>> Pagina 8, terza colonna, sesta riga: qualcuno battendovi sul tempo ha
>> creato un branch -> qualcuno, battendovi sul tempo, ha creato un branch
>> Quarta colonna, quarta riga: banch -> branch
>>
>> Chiedo scusa per le mie mancate revisioni in queste due settimane.
>> Purtroppo avevo due esami che mi hanno occupato pi tempo del previsto, ma
>> ora posso ritornate operativo.
>>
>> --
>> Regards
>> Alessandro Cecchin
>> On Apr 22, 2015 9:03 AM, "fabrizio nicastro" <rbnica at gmail.com> wrote:
>>
>>> Piccolo sfogo....
>>>  possibile che in due settimane non si riescono a trovare 10-15 minuti
>>> per ricontrollare i propri articoli tradotti per poter infine permettere la
>>> pubblicazione del numero?
>>>  un vero peccato che tutto l'impegno messo nella traduzione e
>>> revisione, mirato a ridurre il gap con l'edizione internazionale, venga poi
>>> nuovamente perso in fase di controllo.
>>> Ciao
>>>
>>> Il giorno 17 aprile 2015 13:20, fabrizio nicastro <rbnica at gmail.com> ha
>>> scritto:
>>>
>>>> Errori corretti.
>>>> Grazie Giuseppe!
>>>>
>>>> Il giorno 16 aprile 2015 17:27, Giuseppe <peppe.d at gmail.com> ha
>>>> scritto:
>>>>
>>>>> Pagina 40, colonna 1, il titolo del secondo articolo  da solo a fondo
>>>>> colonna, forse  meglio mantenerlo unito al suo paragrafo;
>>>>> Pagina 40, colonna 2, penultima riga: sostituire "script che installa
>>>>> se stesso nel men di" con "script che installava se stesso nel men di".
>>>>> Fine.
>>>>>
>>>>> Ciao.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Il giorno mar 14 apr 2015 alle ore 09:33 fabrizio nicastro <
>>>>> rbnica at gmail.com> ha scritto:
>>>>>
>>>>>> Gli errori sono stati corretti.
>>>>>>
>>>>>> Grazie Alessandro!
>>>>>>
>>>>>> Il giorno 14 aprile 2015 08:16, Alessandro <masterchieff02 at gmail.com>
>>>>>> ha scritto:
>>>>>>
>>>>>>> GRUB
>>>>>>> Pagina 21, secondo paragrafo quinta riga: statp -> stato
>>>>>>> Pagina 21, terza colonna, seconda riga: faccio -> far
>>>>>>> Pagina 21, quarta colonna, seconda riga:
>>>>>>> corispettivo -> corrispettivo
>>>>>>> Pagina 22, terza colonna, ottava riga:
>>>>>>> tra ci e invece ci va una virgola
>>>>>>> Pagina 22, quarta colonna, terzultima riga: grb.cfg -> grub.cfg
>>>>>>> Pagina 22, quarta colonna, penultima riga: aspetta -> aspettate
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Regards
>>>>>>> Alessandro Cecchin
>>>>>>>
>>>>>>> On Apr 9, 2015 4:16 PM, "Marco Letizia" <letissier85 at gmail.com>
>>>>>>> wrote:
>>>>>>> >
>>>>>>> > Articolo su Blender:
>>>>>>> >
>>>>>>> > pag 23, seconda colonna, rigo 12: Image o Movie --> Image or Movie
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> > il resto  OK
>>>>>>> >
>>>>>>> > Il giorno 9 aprile 2015 16:15, Marco Letizia <
>>>>>>> letissier85 at gmail.com> ha scritto:
>>>>>>> >>
>>>>>>> >>
>>>>>>> >>
>>>>>>> >> Il giorno 9 aprile 2015 13:30, Alessandro <
>>>>>>> masterchieff02 at gmail.com> ha scritto:
>>>>>>> >>>
>>>>>>> >>> Editoriale
>>>>>>> >>> Seconda riga: men -> menu
>>>>>>> >>> Riquadro a destra inerente al Podcast, prima parola: ilasciasto
>>>>>>> -> rilasciato
>>>>>>> >>>
>>>>>>> >>> --
>>>>>>> >>> Regards
>>>>>>> >>> Alessandro Cecchin
>>>>>>> >>>
>>>>>>> >>> On Apr 9, 2015 12:48 PM, "fabrizio nicastro" <rbnica at gmail.com>
>>>>>>> wrote:
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> >>>> Buongiorno FCM,
>>>>>>> >>>> siamo pronti a distribuire il #86 tradotto in italiano, NON
>>>>>>> PRIMA PER di averlo corretto l dove  necessario.
>>>>>>> >>>> Vi invito pertanto a controllare i vostri articoli tradotti (ma
>>>>>>> anche gli altri se avete tempo e voglia), segnalando gli eventuali errori
>>>>>>> in risposta a questa email.
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> >>>> La beta  disponibile presso:
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/37327991/issue86_it_beta.pdf
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> >>>> Ciao
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> >>>> --
>>>>>>> >>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> >>>> _______________________________________________
>>>>>>> >>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> >>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>> >>>>
>>>>>>> >>>
>>>>>>> >>> _______________________________________________
>>>>>>> >>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> >>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> >>>
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>> >>>
>>>>>>> >>
>>>>>>> >
>>>>>>> >
>>>>>>> > _______________________________________________
>>>>>>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>> >
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>  _______________________________________________
>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Fabrizio NICASTRO
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Fabrizio NICASTRO
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20150422/c295195d/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM