[Gruppo FCM] Traduzione articolo News #84
Genoperno Translucente
fz12345 a gmail.com
Mer 4 Feb 2015 13:00:02 GMT
non nego che ci siano queste qualita in titanpad, però personalmente
il rovescio della medaglia è che ci si trova a scrivere in un riquadro
all'interno di un browser che per sua natura è meno reattivo e meno
agevolato su molti fronti.
Io francamente mi trovo più comodo ad usare il mio editor e poi copio
incollare dentro titanpad :P
Poi certo che se si perde pezzi di traduzione in giro vuol dire che
bisogna aggiustare qualcosa nel proprio workflow :P
Il 04/02/15, paolo foletto<paolo.foletto a gmail.com> ha scritto:
> Il giorno 4 febbraio 2015 11:47, Mattia Rizzolo <mapreri a ubuntu.com> ha
> scritto:
>
>> 2015-02-04 5:48 GMT+01:00 Genoperno Translucente <fz12345 a gmail.com>:
>> >> 1) fare le traduzioni su titanpad
>> >> 2) permettere il lavoro collaborativo
>> >> ciao Paolo
>> >
>> > Io toglierei tranquillamente la prima dato che non mi sembra uno
>> > strumento più idoneo di notepad di windows per tradurre :P
>>
>> serve soprattutto per evitare problemi come questi, dove si perde roba.
>> e anche nel caso in cui uno inizia a lavorare, poi sparisce lasciando
>> la cosa a metà, almeno c'è qualcosa di quello che ha fatto.
>>
>>
> forse non stato chiaro
> la scelta di uno strumento collaborativo era quello di disporre
> uno strumento di condivisione,
> 1) a livello di singolo traduttore può usare diversi dispositivi
> ma il testo è comunque online
>
> 2) il lavoro di traduzione può essere fatto in coppia
>
> 3) il gruppo può conoscere lo stato del lavoro e quindi dare una
> mano nel modo più efficente possibile specialmente in
> questo periodo in cui dobbiamo recuperare numeri arretrati
> mantenendo alta la qualità
> ciao Paolo
>
>
>> --
>> regards,
>> Mattia Rizzolo
>>
>> GPG Key: 4096R/B9444540 http://goo.gl/I8TMB
>> more about me: http://mapreri.org
>> Launchpad User: https://launchpad.net/~mapreri
>> Ubuntu Wiki page: https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>
>
>
> --
> Studio Ingegneria dell'Informazione
> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
> cell 335 615 23 53
> http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM