[Gruppo FCM] Messaggio per Roald
Francesco Costa
francesco.c a xperiasoftware.com
Mer 4 Feb 2015 20:05:21 GMT
On Wed, 4 Feb 2015 18:09:42 +0100, Roald <roald21 a gmail.com> wrote:
> Ciao Francesco,
> tranquillo: non è un errore! La traduzione non è vincolata al
> rispetto della punteggiatura originale, proprio perché in inglese si
> usano soluzioni spesso diverse dalle nostre.
> Io lho reinserito in questa revisione perché mi sembrava che linciso
> (a differenza delle virgole) rendesse meglio il senso ed il contesto
> delle frasi.
> Ma è solo una mia impressione!
> La prof. di italiano alle superiori ci suggeriva spesso luso
> dellinciso soprattutto nei periodi con molte virgole... probabilmente
> mi ha fuorviato! :)
> Comunque la traduzione era buona e mi hanno molto aiutato le note che
> hai lasciato in chat: cosa che non tutti fanno!
> Con la revisione ho cercato soprattutto di rendere più scorrevole e
> meno meccanico il testo perché di solito traducendo abbiamo la
> tendenza (io per primo) ad essere troppo attaccati alla lettera della
> versione originale!
> Saluti!
>
> Roald
>
> Il giorno 4 febbraio 2015 16:14, Francesco Costa ha scritto:
> Ciao Roald, ho visto che nella revisione in alcune frasi hai aggiunto
> il simbolo "-", come neloriginale. Visto che nella traduzione non lho
> messo pensando che fosse insensato, volevo sapere se ho commesso un
> errore e che quindi va sempre inseirto.
>
> Grazie Francesco
>
> --
> Best regards,
> Francesco Costa
>
> Xperia Software
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare liscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> [2]
>
>
>
> Links:
> ------
> [1] mailto:francesco.c a xperiasoftware.com
> [2] http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
Ti ringrazio per il chiariment.
E quoto in pieno tutto ciò che hai detto :)
--
Best regards,
Francesco Costa
Xperia Software
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM