[Gruppo FCM] Proposta

Roald roald21 a gmail.com
Lun 9 Feb 2015 09:04:12 GMT


Concordo con Alessio: c'è anche il caso che chi traduce solamente e non
revisiona, nel momento in cui le traduzioni sono già tutte prenotate possa
cominciare a tradurre qualcosa del numero successivo...

In generale diciamo che ci sono un paio di accorgimenti che possiamo
adottare per velocizzare il lavoro!

Roald

Il giorno 9 febbraio 2015 09:58, Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com> ha
scritto:

>
> On Feb 6, 2015 2:05 PM, "Genoperno Translucente" <fz12345 a gmail.com>
> wrote:
> >
> > +0 o -0 se volete :P
>
> Leggendo le motivazioni di chi non è d'accordo, ritiro il mio parere
> favorevole alla proposta.
>
> Però propongo quanto segue: quando si è a buon punto con il lavoro su
> certi numeri, mettere nella pagina di edizione ulteriori numeri. Per
> esempio adesso, che siamo a buon punto con le traduzioni e le revisioni di
> due numeri, può essere conveniente mettere in lavorazione almeno un altro
> numero. Questo perché: se arrivati a un certo punto un traduttore non
> prende in carico le traduzioni mancanti nei numeri in lavorazione, non è
> detto che non voglia prendere in carico qualche traduzione dei numeri
> successivi. Magari l'argomento lo interessa di più, o l'articolo è più alla
> sua portata.
>
> Scusate, non so se mi sono spiegato.
>
> Ciao
> A.
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20150209/6dca705e/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM