[Gruppo FCM] proposte di traduzione editoriale #89
fabrizio nicastro
rbnica a gmail.com
Gio 22 Ott 2015 10:43:00 BST
Il giorno 22 ottobre 2015 09:49, Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com> ha
scritto:
> No. Non pensatori.
> Io interpreto tipo: informo gli smanettoni, che sto spippolando con
> Arduino.
> O giù di lì.
>
La mia interpretazione nasce dal fatto che "plobbing around" indica
solitamente un'attività intensa, lunga e di difficile realizzazione, ma
fondamentalmente può andare anche così (si tratta in fondo di un
editoriale). Inoltre smanettone è per antonomasia geek, mentre un thinker è
più un filosofo o pensatore (estremizzando potrebbe essere un visionario).
Ciao
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20151022/22c06b99/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM