[Gruppo FCM] proposte di traduzione editoriale #89

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Gio 22 Ott 2015 10:53:29 BST


E un termine come.  Ideatori?  Altrimenti anche sviluppatori credo possa andare bene...

Il 22 ottobre 2015 11:43:00 CEST, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com> ha scritto:
>Il giorno 22 ottobre 2015 09:49, Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com>
>ha
>scritto:
>
>> No. Non pensatori.
>> Io interpreto tipo: informo gli smanettoni, che sto spippolando con
>> Arduino.
>> O giù di lì.
>>
>La mia interpretazione nasce dal fatto che "plobbing around" indica
>solitamente un'attività intensa, lunga e di difficile realizzazione, ma
>fondamentalmente può andare anche così (si tratta in fondo di un
>editoriale). Inoltre smanettone è per antonomasia geek, mentre un
>thinker è
>più un filosofo o pensatore (estremizzando potrebbe essere un
>visionario).
>
>Ciao
>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>_______________________________________________
>I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>Per modificare o revocare l'iscrizione:
>http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm

-- Inviato da Paolo Garbin tramite mobile Android OnePlus One e K-9 Mail
Non c'è posto migliore di 127.0.0.1
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20151022/44611964/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM