[Gruppo FCM] proposte di traduzione editoriale #89
fabrizio nicastro
rbnica a gmail.com
Gio 22 Ott 2015 10:58:25 BST
Il giorno 22 ottobre 2015 11:54, Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com> ha
scritto:
> Il giorno 22 ottobre 2015 11:43, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com> ha
> scritto:
>
>> La mia interpretazione nasce dal fatto che "plobbing around" indica
>> solitamente un'attività intensa, lunga e di difficile realizzazione, ma
>> fondamentalmente può andare anche così (si tratta in fondo di un
>> editoriale). Inoltre smanettone è per antonomasia geek, mentre un thinker è
>> più un filosofo o pensatore (estremizzando potrebbe essere un visionario).
>>
>
>
> Non vorrei perdermi in questioni bizantine, ma è tinkerer, non thinker.
> Che è un termine desueto che indica uno che aggiusta le cose, quindi
> modernizzando e inserendo nel contesto, quel che mi viene in mente è uno
> spippolatore, uno che si diverte con i componenti elettronici a fare
> circuiti.
>
Scusate, ho commesso un errore di "lettura" :-P
>
> Ciao
>
>
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20151022/c2549d00/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM