[ubuntu-it-fcm] Dubbio traduzione "Donne Ubuntu"

Cristina Franzolini forkirara a gmail.com
Dom 3 Ago 2008 18:49:19 BST


Ciao a tutti.
Ho finito la traduzione dell'articolo in oggetto perņ sono ferma su un
dubbio.

La frase:
"All behavior is motivated, and different volunteers will have unique
reasons to work on a project."

io la tradurrei:

"Tutte le motivazioni sono legittime e volontari differenti avranno
ragioni soggettive per lavorare a un progetto."

oppure č troppo libera e dovrei optare per:

"Tutti i comportamenti hanno delle motivazioni e volontari differenti
avranno ragioni soggettive per lavorare a un progetto."

Ciao
Cri


--

* La pagina wiki del "Gruppo traduzione FCM" si trova su http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm
* Per informazioni su come utilizzare una mailing list, consultare http://wiki.ubuntu-it.org/Listiquette
* Per eliminare la propria sottoscrizione a questa mailing list recarsi su http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm, inserire lo stesso indirizzo mail con il quale ci si era iscritti e selezionare "Unsubscribe".


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm