[ubuntu-it-fcm] Dubbio traduzione "Donne Ubuntu"
Cristina Franzolini
forkirara a gmail.com
Dom 3 Ago 2008 18:49:19 BST
Ciao a tutti.
Ho finito la traduzione dell'articolo in oggetto perņ sono ferma su un
dubbio.
La frase:
"All behavior is motivated, and different volunteers will have unique
reasons to work on a project."
io la tradurrei:
"Tutte le motivazioni sono legittime e volontari differenti avranno
ragioni soggettive per lavorare a un progetto."
oppure č troppo libera e dovrei optare per:
"Tutti i comportamenti hanno delle motivazioni e volontari differenti
avranno ragioni soggettive per lavorare a un progetto."
Ciao
Cri
--
* La pagina wiki del "Gruppo traduzione FCM" si trova su http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm
* Per informazioni su come utilizzare una mailing list, consultare http://wiki.ubuntu-it.org/Listiquette
* Per eliminare la propria sottoscrizione a questa mailing list recarsi su http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm, inserire lo stesso indirizzo mail con il quale ci si era iscritti e selezionare "Unsubscribe".
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm