[ubuntu-it-fcm] Re: Dubbio su "Giovani Ubuntu"
Cristina Franzolini
forkirara a gmail.com
Ven 8 Ago 2008 18:12:34 BST
Cristina Franzolini wrote:
> Allora... ho finito la traduzione ma ho un dubbio, anzi... non so
> proprio come tradurre knetwalk.
> Mi spiego. La frase č:
> "If you follow his advice then you too will be addicted to knetwalk".
>
> Io l'ho tradotta:
> " Se seguirete i suoi consigli, allora anche voi diventerete assuefatti
> a knetwalk."
oppure
" Se seguirete i suoi consigli, allora anche voi diventerete fanatici di
knetwalk."
>
> Knetwalk, che io sappia, č un gioco di kde dove si connettono terminali
> a un server, per cui ho lasciato il nome intatto ma non so se l'autore
> intende questo (d'altronde non saprei come tradurlo).
>
> Lo lascio cosė?
>
> Ciao
> Cri
>
>
> --
>
> * La pagina wiki del "Gruppo traduzione FCM" si trova su http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm
> * Per informazioni su come utilizzare una mailing list, consultare http://wiki.ubuntu-it.org/Listiquette
> * Per eliminare la propria sottoscrizione a questa mailing list recarsi su http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm, inserire lo stesso indirizzo mail con il quale ci si era iscritti e selezionare "Unsubscribe".
>
--
* La pagina wiki del "Gruppo traduzione FCM" si trova su http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm
* Per informazioni su come utilizzare una mailing list, consultare http://wiki.ubuntu-it.org/Listiquette
* Per eliminare la propria sottoscrizione a questa mailing list recarsi su http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm, inserire lo stesso indirizzo mail con il quale ci si era iscritti e selezionare "Unsubscribe".
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm