[ubuntu-it-fcm] Re: Valutazione candidati

vito tigani vitotigani a yahoo.it
Dom 3 Feb 2008 19:22:47 GMT


per me MArcella + 1 sperando faccia piú attenzione
nella prossima traduzione (articolo piú lungo
richiesto :D non facciamo errori di gioventú stavolta
:D )

per gli altri mi astengo non avendo il tempo materiale
per rileggermi le traduzioni e le revisioni!

Vito
--- Mara Sorella <maruscia a maruscia.it> ha scritto:

> Flavia Weisghizzi ha scritto:
> > Ciao a tutti
> > 
> > come sempre alla fine delle revisioni è giusto che
> vengano valutati i
> > candidati al gruppo.
> > 
> > 
> > Prima Prova
> > 
> > Lidia Pellizzaro. Accurata la traduzione e fedele
> alle linee guida. Per
> > me +1
> 
> Mi sono già espressa su Lidia dando il mio +1, la
> traduzione è molto
> precisa e scorrevole. Brava!
> > 
> > Markusderkiller. Ho trovato la sua traduzione un
> po' troppo frettolosa.
> > mi è sembrato che tentasse più di reinterpretare
> il testo che tradurlo.
> > La resa di alcune frasi, locuzioni o espressioni
> non mi ha convinta
> > molto. Non mi è piaciuta molto la traduzione
> dall'italiano, anche se
> > quella era molto difficile.  Scusami Markus ma per
> me al momento non va
> > bene. -1
> 
> Anche io ho avuto un'impressione non buonissima
> sulla traduzione di
> Markus dall'inglese, in alcuni punti la traduzione è
> corretta ma un po
> forzata, in altri invece si vede che manca proprio
> una rilettura
> dell'articolo dopo averlo tradotto.
> La traduzione in italiano era sicuramente difficile
> ed il risultato
> finale, probabilmente anche per questo, non mi è
> piaciuto.
> Purtroppo mi aggiungo ai -1 :(
> 
> 
> > 
> > Marcella Mascia. L'articolo era molto semlice, la
> traduzione abbastanza
> > corretta anche se non mi convinto del tutto.
> Vorrei leggere una
> > traduzione di un testo un po' più articolato....Al
> momento mi astengo e
> > propongo una nuova prova per lei.
> 
> Anche io su Marcella mi astengo: ho trovato la
> traduzione troppo
> letterale in alcuni punti che dal mio punto di vista
> avrebbero richiesto
> uno sforzo in più dal punto di vista della resa.
> Altri punti invece bene.
> 
> > 
> > Seconda Prova
> > 
> > Gabriele Postorino
> > 
> > Per me +1. Buona la traduzione, a volte ottima in
> certi passi, in alcuni
> > un po' più ingenua
> 
> +1 per Lettere come seconda prova di Gabriele,
> questo genere di articolo
> è tra i più difficili e ho trovato la traduzione
> molto scorrevole e ben
> fatta. Welcome aboard!
> > 
> > 
> > 
> > A voi la parola.
> > 
> > 
> > Flavia
> 
> Ciao :D
> Mara
> 
> > 
> > 
> > 
> > 
> 
> 
> -- 
> 
> 
> Mara Sorella
> 
> maruscia a maruscia.it ~ maruscia a azzurra.org
> lp page: www.launchpad.net/~maruscia
> -------------------------------------------
> Linux registered user # 456178
> Ubuntu registered user # 17944
> 
> 


-------------------------------------------------------------------|


senri no michi mo ippo kara

You live a new life for every new language you speak.
If you know only one language, you live only once.

Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.
The limits of my language are the limits of my universe.
(Ludwig Wittgenstein)


      ___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm