[ubuntu-it-fcm] Re: revisioni articoli pagg 11-12 15-18
Flavia Weisghizzi
flavia a weisghizzi.it
Mer 26 Mar 2008 09:16:46 GMT
Aldo Latino ha scritto:
>> AcidRip supera tutti i "test d'acidità".
>>
> In senso traslato, questa espressione viene usata in campo informatico
> per indicare alcuni test di qualità, come il famoso test Acid2 sui CSS
> dei browser.
>
> Quindi mi sembra più immediata l'espressione "test di qualità", che io
> raccomanderei.
>
>
Ciao Aldoi,
per quanto riguarda gli acid test, come scritto nel testo, in corso di
revisione ho preferito lasciare test di acidità, come tradotto da Marco
perchè, secondo me vi è chiaramente un gioco di parole tra l'acid test
di cui tu parli e il fatto ch eil programma si chiami Acid Rip.
Io credo che test di qualità sia quindi scorretto, anche se in fondo
quello è il senso. In ogni caso credo che l'ultima parola spetti a Marco
che l'ha tradotto.
> Il cambiamento l'ho già fatto; così pure cambierei il titolo "Sommario",
> che ho messo come "In conclusione".
>
Per correttezza nei confronti del traduttore credo sia opportuno che sia
lui a darti l'eventuale ok per le modifiche, in fondo è poco carino
intervenire su una questione così delicata senza l'assenso del diretto
interessato...
Per quanto riguarda la revisione vado a capire quale sia il problema e
tento di risolverlo.
Un saluto
Flavia
La pagina del wiki del "Gruppo traduzione FCM" si trova su: http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm
Per informazioni su come utilizzare una mailing list, consulta: http://wiki.ubuntu-it.org/Listiquette
Per cancellare la vostra sottoscrizione da questa ML, consulta: http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm , inserendo la tua mail con la quale ti sei iscritto e selezionando 'Unsubscribe'.
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm