[ubuntu-it-fcm] Re: Problema traduzione MOTU

Michele Azzolari michele.azzolari a gmail.com
Dom 5 Apr 2009 16:39:53 BST


2009/4/5 Cristina Franzolini <forkirara a fastwebnet.it>:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Ciao a tutti.
> Ho un problema sulla traduzione di questa frase:
> " In this last period, I have also taken the WindowMaker package
> (lightweight, loving desktop manager), that was perhaps a bit too
> abandoned, as I am a wmaker developer, my son heard that I was the
> first person responsible for it.".
>
> La difficoltà sta nella parola "son" in quanto dubito che l'autore
> abbia un figlio (ha 21 anni!!!). Non vorrei che nella trad.
> dall'italiano all'inglese quel "son" sia rimasto in italiano.
>
> Per me è:
> " In questo ultimo periodo ho anche preso il pacchetto WindowsMaker
> (leggero, adorabile gestore di desktop), che è stato forse un po'
> troppo abbandonato e, siccome sono uno sviluppatore wmaker, mi son
> sentito responsabile in prima persona".
>
> Voi cosa ne dite?
>


Ti direi che così è corretto ma ti suggerisco di chiederlo direttamente a lui ;)

https://launchpad.net/~emgent/+contactuser
emgent a ubuntu.com

Ciao
Michele
______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm