[ubuntu-it-fcm] Re: Come lavoriamo gli articoli che traduciamo mensilmente?
lidia
lidia.pellizzaro a gmail.com
Sab 3 Gen 2009 12:53:40 GMT
2009/1/3 Antonino Arcudi <antonino.arcudi a gmail.com>
> On sabato 03 gennaio 2009 00:36:30 paolettopn wrote:
> > Ciao,
> >
> > scrivo questa mail dopo aver pensato al lavoro che ogni mese alcuni di
> > noi fanno per mantenere aggiornato il wiki del nostro progetto e
> > inserendo tutti i testi degli articoli e le informazioni previste.
> >
> > Sarebbe mio desiderio personale conoscere come ognuno di noi effettua le
> > traduzioni dei vari articoli della rivista; ovvero se usa esclusivamente
> > il testo inglese lavorando direttamente e solo sul wiki o se invece
> > legge l'articolo in locale sul documento pdf e inserisce l'articolo
> > tradotto in italiano sul wiki solamente alla fine della traduzione.
> >
> > Io personalmente ho provato tutte e due le tecniche, compresa quella di
> > leggere l'articolo direttamente con Scribus; ma questa scelta la lascio
> > a chi poi anche impagina l'edizione alla fine.
> >
> > Mi č venuta questa idea per vedere quanti di noi effettivamente leggono
> > e lavorano il testo presente sul wiki e quanti invece preferiscono non
> > usare il wiki ma invece usano aprire il documento pdf assieme ad un
> > editor di testo (ottima la scelta e la resa di Evince + Gedit).
> >
> > Negli ultimi mesi sto usando questa tecnica, inserendo sul wiki solo il
> > risultato finale, copiandolo da Gedit e incollandolo sul wiki, nella
> > pagina prevista. In questo modo posso lavorare anche off-line, senza
> > avere necessariamente la connessione ad Internet.
> >
> > Rispondetemi a questa mail, in modo da ottenere un unico thread e di
> > facilitare poi la lettura a tutti noi.
> >
> > Buon lavoro,
> >
> > Paolo
> Io invece prelevo il testo in raw txt dal wiki e poi lavoro con Kate e le
> finestre divise in orizzontale, inglese sopra ed italiano sotto. Se
> qualcosa
> non mi convince consulto il pdf. Questo da quando mi sono convertito a
> Kde4,
> prima utilizzavo il wiki per l'inglese e gedit per la traduzione.
> Buon lavoro a tutti.
>
> Prima guardo l'articolo nel file pdf per capirne l'impaginazione.
Poi tengo aperto il testo inglese dal wiki e traduco in italiano in gedit
(anch'io come Antonino con due finestre: inglese sopra, italiano sotto).
A volte perņ mi capita di tradurre direttamente in wiki.
Cmq non ho problemi a modificare le mie abitudini se serve.
Ciao!
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090103/fab0c049/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm