[ubuntu-it-fcm] Re: Come lavoriamo gli articoli che traduciamo mensilmente?

Antonino Arcudi antonino.arcudi a gmail.com
Mer 7 Gen 2009 12:18:26 GMT


Il giorno 7 gennaio 2009 1.13, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:

> A dedurre dalle risposte che sono giunte finora, mi pare di capire che
> tutti usate il wiki, sia traducendo dalla pagina stessa, che prelevando
> il testo e lavorandoci offline.
>
> Ho una domanda da farvi. Se non mettessimo più i testi inglesi nel wiki
> e traduceste con il PDF inglese davanti, avreste difficoltà? Considerate
> che avreste davanti il testo impaginato e con un carattere più leggibile
> rispetto al wiki.
>
> Mettere i testi nel wiki non è un lavoretto di due minuti e se si
> potesse evitare non sarebbe male. In fin dei conti avreste davanti
> comunque il testo in PDF e, con una finestra di Gedit davanti (o quello
> che usate), potreste tradurre ugualmente (e, penso, in modo più comodo).
>
> Nel wiki mettereste, come sempre, la traduzione e la revisione ma
> direttamente sotto il titolo dell'articolo. Mancherebbe solo il testo
> dell'articolo originale.
>
> Sono stato sempre un sostenitore di questo metodo (PDF + Gedit[1]), che,
> oltre a sembrarmi comodo, evita un problema di non poco conto: chi mette
> i testi nel wiki può dimenticare di copiare un blocco di testo (e mi è
> già successo, ma fu riparato in tempo!).
>
> È fattibile? Altrimenti rimane tutto com'è adesso e si continua. :)
>
> 'Notte!
>
Per me si può fare, se serve a risparmiare tempo ed errori sono ben
disponibile.

>
> [1] In cui vi consiglio di attivare il controllo ortografico automatico.
>
> --
> Aldo Latino
> OpenPGP key: 4397C730
>

Antoniino
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090107/3b518894/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm