[ubuntu-it-fcm] Re: Dubbi traduzione articoli

Antonino Arcudi antonino.arcudi a gmail.com
Mer 4 Mar 2009 11:00:26 GMT


Il giorno mer, 04/03/2009 alle 11.42 +0100, luca ha scritto:
> Ciao a tutti, 
>  ho finito di tradurre i miei articoli ma ho qualche dubbio e vorrei
> chiedere alcune cose:
> 
> 1) Nell'articolo News c'è il titolo del libro "Ubuntu Pocket Guide And
> Reference" o ad esempio: KDE 4.2 - "The Answer"; li lascio in inglese o
> devo tradurli?
Scopri se esiste una versione italiana e se ha un titolo tradotto usa
quello, altrimenti io lascerei l'originale per facilitarne la
reperibilità.
> 2) La frase "It's this file system which is getting geeks worldwide all
> steamy under the collar" l'ho tradotta: "E' questo filesystem che sta
> portando agitazione in tutto il mondo"; il pezzo "tutti fumanti sotto il
> colletto" non saprei come tradurlo se non alla lettera. posso ometterlo?
Si tratta di un'espressione che si usa per indicare qualcosa di molesto ed irritante,letterale non lo lascerei visto che non ha senso in italiano. Al limite trova un equivalente :)

> 3)La frase "Even with the new features that Windows 7 is coming out
> with, the plans for Ubuntu 9.04 Jaunty Jacklope, will up it's game to
> keep place" l'ho tradotta: "Persino con le nuove caratteristiche con cui
> sta uscendo Windows 7, i piani per Ubuntu 9.04 Jaunty Jackalope,
> aumenteranno il gioco di tenere il passo." Non so bene come tradurre
> l'ultima frase e renderla in italiano.

> 4) bootable posso tradurlo avviabile, lo lascio in inglese o in genere
> lo traducete in altro modo?
Io voto per avviabile :)
> 5) netbooks come lo traducete di solito? va bene Mini-portatili oppure
> lo lascio in inglese?
E qui invece per netbook
> Gli articoli, a parte queste ultime modifiche li ho pronti in
> formato .odt. A che indirizzo li dovrei spedire per la correzione?!?
Hai problemi a caricarli sul wiki? altrimenti la procedura sarebbe di caricare il testo tradotto nella pagina del wiki.
> Scusate il disturbo e grazie per la pazienza.
Ma figurati, anzi, sono dubbi che aiutano tutti!
> ______________________________________________
> Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
> Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
> http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
-- 
Antonino Arcudi <antonino.arcudi a gmail.com>

______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm