[ubuntu-it-fcm] Re: Dubbio Revisione Articolo La mia opinione - un'opportunità mancata.

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Mer 25 Mar 2009 09:32:31 GMT


Il giorno mer, 25/03/2009 alle 09.42 +0100, Fabrizio Giacosa ha
scritto: 
>  Il testo originale riporta:
> 
> Are they all afraid of success and going mainstream?
> 
> La traduzione:
> Sono tutti spaventati dal successo dal divenire una corrente dominante?
> 
> potrebbe essere:
> Sono tutti spaventati dal successo e dall'uscita dalla nicchia di mercato?

La seconda rende il senso della frase, ma la cambierei un po':
"Hanno tutti paura del successo e di uscire dalla nicchia?"

Per quanto riguarda l'altra domanda.

Il giorno mer, 25/03/2009 alle 10.00 +0100, Fabrizio Giacosa ha scritto:
> Ancora una cosa:
>
>  If Ubuntu 'embraces and extends' in the Linux community, isn't this
> something to be commended?
> 
> Taduzione:
> Ubuntu “Circondando e abbraccia e ampliando” nella comunità di Linux,
> non è qualcosa da commentare?
> 
> Revisione:
> Se Ubuntu "abbraccia ed estende" la comunità di Linux, non è questo
> qualcosa da commentare?
> 
> Come lo si può tradurre forking?

In questo caso sia la traduzione che la revisione sono errate.
"Se Ubuntu abbraccia la comunità Linux e si allarga in essa, non è
questo qualcosa da raccomandare?"
Oppure anche:
"Non è da raccomandare che Ubuntu abbracci la comunità Linux e si
allarghi in essa?"

Poi, per il "forking" metterei:
"La comunità FOSS si sta consolidando e ciò è naturale tanto quanto la
divisione: non combattetela, anzi promuovetela."

-- 
Aldo Latino
OpenPGP key: 4397C730
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  835 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090325/8545f978/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm