[ubuntu-it-fcm] Re: Dubbio Revisione Articolo La mia opinione - un'opportunità mancata.
Aldo Latino
aldolat a gmail.com
Mer 25 Mar 2009 09:32:31 GMT
Il giorno mer, 25/03/2009 alle 09.42 +0100, Fabrizio Giacosa ha
scritto:
> Il testo originale riporta:
>
> Are they all afraid of success and going mainstream?
>
> La traduzione:
> Sono tutti spaventati dal successo dal divenire una corrente dominante?
>
> potrebbe essere:
> Sono tutti spaventati dal successo e dall'uscita dalla nicchia di mercato?
La seconda rende il senso della frase, ma la cambierei un po':
"Hanno tutti paura del successo e di uscire dalla nicchia?"
Per quanto riguarda l'altra domanda.
Il giorno mer, 25/03/2009 alle 10.00 +0100, Fabrizio Giacosa ha scritto:
> Ancora una cosa:
>
> If Ubuntu 'embraces and extends' in the Linux community, isn't this
> something to be commended?
>
> Taduzione:
> Ubuntu “Circondando e abbraccia e ampliando” nella comunità di Linux,
> non è qualcosa da commentare?
>
> Revisione:
> Se Ubuntu "abbraccia ed estende" la comunità di Linux, non è questo
> qualcosa da commentare?
>
> Come lo si può tradurre forking?
In questo caso sia la traduzione che la revisione sono errate.
"Se Ubuntu abbraccia la comunità Linux e si allarga in essa, non è
questo qualcosa da raccomandare?"
Oppure anche:
"Non è da raccomandare che Ubuntu abbracci la comunità Linux e si
allarghi in essa?"
Poi, per il "forking" metterei:
"La comunità FOSS si sta consolidando e ciò è naturale tanto quanto la
divisione: non combattetela, anzi promuovetela."
--
Aldo Latino
OpenPGP key: 4397C730
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 835 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090325/8545f978/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm