[ubuntu-it-fcm] Re: Sulla QuintaTien
Francesco Scionti
scionti a gmail.com
Gio 26 Mar 2009 21:11:05 GMT
Ciao a tutti,
il problema della classe QuintaTien in effetti esiste; come già detto,
tra pochi mesi i ragazzi otterranno (spero tutti) l'agognato diploma e
l'attuale classe cesserà di esistere, ciascuno dei miei allievi
prenderà la propria strada e ci rivedremo raramente tutti assieme e
solamente in occasioni particolari.
ero cosciente del problema fin dall'inizio e mia intenzione è sempre
stata quella di fare superare le prove ai ragazzi, farli diventare
membri effettivi della comunità di traduttori della rivista,
collaborare ancora per qualche numero e poi dimetterci vista la nostra
particolare natura di classe e non di singola persona.
Vi posso garantire che gli obiettivi che mi ero prefissato (fare
conoscere loro Linux ed in particolare la distribuzione ubuntu,
avvicinarli al mondo dell'opensource, intraprendere una attività
collaborativa) sono stati raggiunti al di là di ogni mia aspettativa.
Hanno risposto in maniera entusiasta alle attività di traduzione, si
sono trattenuti al di là dell'orario stabilito per completare il
lavoro, hanno sacrificato il sabato mattina 14 febbraio (San
Valentino) per essere presenti a scuola; in poche parole hanno
meravigliato anche me che li conosco da tempo.
considero questi risultati veramente un successo, vista la
disaffezione che è molto diffusa tra i giovani verso la scuola in
genere.
Spero che la nostra intrusione nel gruppo per così poco tempo non
abbia creato in tutti voi problemi organizzativi o di altro tipo ma,
credetemi, ne è valsa veramente la pena....
per il futuro (da ottobre in poi) penserei di ripetere l'esperienza
con una altra classe (ho già avuto delle richieste, le voci della
nostra attività circolano a scuola), casomai con la futura classe
quarta in modo da riuscire a mantenere la collaborazione per due anni
scolastici invece di uno. comunque sono solamente idee sulle quali in
futuro potremmo eventualmente discutere.
nel ringraziare veramente di cuore tutti voi per l'accoglienza e la
pazienza che avete dimostrato nei nostri confronti, vi saluto
calorosamente.
Francesco Scionti
Il 26 marzo 2009 17.57, Dario Cavedon <dcavedon a gmail.com> ha scritto:
> Il problema in effetti esiste, e già si porrà fra qualche mese, quando
> sarà finito l'anno scolastico, e la QuintaTien sarà prima "presa"
> dall'esame di maturità e poi si disperderà nella diaspora che segue la
> fine delle scuole.
>
> Temo che già da quel momento il contributo cesserà, o comunque se ne
> riparlerà da settembre.
>
> Penso che la cosa migliore da fare è chiedere al Prof. Scionti cosa ne
> pensa del problema.
>
> Ciao, Dario
>
> Il 26 marzo 2009 10.32, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:
>> Insieme con Paolo, ci siamo posti un quesito che sottoponiamo
>> all'attenzione di tutti.
>>
>> L'ultima traduzione di prova della classe QuintaTien porterà molto
>> probabilmente la classe come membro effettivo del gruppo FCM e di questo
>> siamo tutti molto contenti.
>>
>> Si pone però un problema particolare. A differenza degli altri membri,
>> la classe - per sua stessa natura - è composta da una pluralità di
>> persone che varieranno nel corso del tempo. Ciò significa che l'anno
>> prossimo essa sarà composta da ragazzi completamente diversi da quelli
>> che hanno superato le prove di traduzione. Cosa comporta ciò in termini
>> qualitativi delle traduzioni e delle revisioni, visto che la QuintaTien
>> diverrà - probabilmente - membro traduttore/revisore?
>>
>> Il problema potrebbe essere superato se il Prof. Scionti (o chi per lui)
>> si assumerà la responsabilità delle traduzioni/revisioni, nel senso che
>> prima di inviarle sul wiki sarà lui stesso a revisionare il lavoro dei
>> ragazzi. Ciò significa per il gruppo avere un unico punto di riferimento
>> che non cambia nel corso del tempo.
>>
>> Oppure si potrebbe chiedere alla QuintaTien di astenersi dalle revisioni
>> e, pur essendo membro effettivo del gruppo, effettuare solo le
>> traduzioni; sarà poi un revisore a controllarne il lavoro.
>>
>> La questione, ovviamente, non ha origine nelle persone, ma nel fatto
>> oggettivo che una classe cambia e quindi non possiamo essere sempre
>> sicuri dell'alta qualità delle traduzioni se cambiano le persone che
>> hanno superato i test di origine.
>>
>> Cosa ne pensate? Idee?
>>
>> --
>> Aldo Latino
>> OpenPGP key: 4397C730
>>
>
>
>
> --
> Dario Cavedon (iced)
> Ubuntu Italian LoCoTeam Member
> Linux user #280955
> Registered Ubuntu User # 3228
> ______________________________________________
> Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
> Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
> http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
>
--
Francesco
______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm