[ubuntu-it-fcm] Re: Piccoli dubbi
Michele Azzolari
michele.azzolari a gmail.com
Mer 27 Maggio 2009 11:00:03 BST
2009/5/27 luca <cuca85 a libero.it>:
> Ciao,
Ciao,
direi
> ho due piccoli dubbi sulla mia traduzione:
> il primo riguarda più che altro l'italiano
> "However, it became too time consuming for the council to maintain this
> type of forum"
> Io l'ho tradotto "tuttavia era diventato troppo dispendioso per il
> consiglio mantenere questo genere di forum"
> però in questo modo non riesco a rendere l'idea che è dispendioso dal
> punto di vista del tempo. Per farlo dovrei stravolgere un po la frase
> lasciando il senso.
> Suggerimenti?
>
"tuttavia , la manutenzione di un tale forum iniziava a portare via
troppo tempo al consiglio "
> il secondo "Three school students in a system-admin club are getting
> into Ubuntu"
> L'ho tradotto "Tre studenti in un circolo di amministratori del sistema
> stanno per entrare in Ubuntu"
Tre studenti di un club di amministratori di sistema stanno per adottare Ubuntu
Michele
______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm