[Gruppo FCM] Suggerimento traduzione

Cristiano Luinetti cri4ubuntu a gmail.com
Ven 14 Maggio 2010 22:06:49 BST


Dunque, wiki ci viene in aiuto; qui di seguito ti riporto i passi
principali che spiegano il significato di "bugger", dal suo
significato originale appunto di sodomita, fino allo slang di oggi:
"Bugger is a slang word used in the vernacular British English, Irish
English, Australian English, Canadian English, New Zealand English,
South African English, Indian English, and occasionally also in
Malaysian English, Scots and (rarely) American English. It is derived
from Anglo-Norman bougre, which has also given the term buggery, a
term originally used to describe either anal intercourse by a man with
a man or woman, or sexual intercourse by either a man or a woman with
an animal. Today, the term is a general-purpose expletive, used to
imply dissatisfaction, or used to describe someone or something whose
behaviour is in some way displeasing"

Il dizionario urbano (http://www.urbandictionary.com/) pių o meno dice
le stesse cose:
"Technically means to sodomize, but most people use the word in a
variety of situations, often without realizing the true meaning.
It is often considered these days to be more acceptable that the word
'fuck' (as long as you are not in the presence of anyone old enough to
remember the actual meaning).
BUGGER! (when something goes wrong.)
Bugger-me! ('Well I'll be damned..')
Bugger THAT! (When you can't be bothered doing something.)
That bugger stole my Holden! (used to refer to a person in a
derogatory manner.)
I decided to let the bugger enjoy it. (used in reference to a friend
or someone you feel sorry for.)
I must've buggered that question.. (messed up)
Bugger-off! ('Get lost!')"

Per concludere, io lo tradurrei con stipido, cretino, stronzo (questo
forse non č adatto per la rivista) o qualche altro sinonimo


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm