[Gruppo FCM] Revisione Intervista MOTU FCM 33

Luigi Di Gaetano luigidg85 a hotmail.it
Dom 16 Maggio 2010 19:57:50 BST



Salve ragazzi,
intanto scusate se in queste settimane sono stato un po assente, passata questa settimana ritorner˛ un pi¨ libero.
Stavo revisionando L'intervista ai MOTU dell'edizione 33 e mi sono imbattuto nella frase "High-five to him" tradotto come "Ben fatto Andrea" io lo tradurrei in:

- "Un batti cinque a lui" oppure - "Un grande grazie a lui"

la frase di contesto Ŕ:

"I was also part of the mentoring program, and I asked my mentor, Andrea Colangelo (warp10), a lot of questions. Highfive to him!"

"Facevo anche parte del programma di mentoring, e chiesi al mio mentore, Andrea Colangelo (warp10), tantissime domande. Ben fatto Andrea."

vi saluto
 		 	   		  
_________________________________________________________________
nome.cognome @... Verifica la disponibilitÓ sui NUOVI domini
https://signup.live.com/signup.aspx?mkt=it-it&rollrs=12&lic=1
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML Ŕ stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20100516/e16c858a/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm