[Gruppo FCM] Dubbio Ubuntu Women numero 46

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Mar 2 Ago 2011 14:31:25 BST


metterei l'ormai subito dopo Pensavo... per dare fluidità alla frase...


Il giorno 02 agosto 2011 13:48, Dario Cavedon <dcavedon a gmail.com> ha
scritto:

> Il 02 agosto 2011 12:44, Intruder <intruder1319 a gmail.com> ha scritto:
> > Ciao a tutti.
> > Non ho ben capito questa parte dell'articolo (pagina 28, prime righe
> > ultima colonna):
> > "I thought I would already learning how to do Kubuntu documentation by
> > now, but still hope to ramp up my contribution there in the future."
> > Una delle (molte) interpretazioni che ho dato al periodo è stata
> > questa: "Pensavo di avere già imparato come lavorare alla
> > documentazione di Kubuntu ormai, ma spero di poter dare ancora il mio
> > contributo in futuro."
> > Qualcosa però non mi convince.
> > Chi mi aiuta?
>
> To ramp = arrampicarsi, e penso che in questo contesto voglia dire
> "migliorarsi". Io tradurrei quindi:
> "Pensavo di avere già imparato come scrivere la documentazione di
> Kubuntu ormai, ma spero ancora di migliorare il mio contributo in
> futuro."
>
> Ciao, Dario
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>



-- 
Paolo Garbin
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110802/a318c18b/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM