[Gruppo FCM] FCM n. 55 - beta2

Pasqoo pasqoo.dev a gmail.com
Mer 21 Dic 2011 16:19:31 GMT


Il 21 dicembre 2011 16:37, Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com> ha scritto:
> - pag 47 col 3 riga 14 in originale per " diventa un completo maiale "
> c'è " goes full hog";  nel mio vocabolario riporta la locuzione " to
> go the whole hog" nel senso di andare fino in fondo; dato che full e
> whole sono contigui come significato non sarebbe  meglio mettere
> "BackTrack prende il sentiero opposto e va fino in fondo nel mantenere
> ..."


LOL che traduzione orribile che ho fatto di quella frase xD Proprio
non capivo che senso dargli...

-- 
Pasquale Domenico Colaianni


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM