[Gruppo FCM] Ciao...

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Ven 18 Feb 2011 13:25:50 GMT


> Ciao Marco,
> grazie della sincerità, però occhio che la traduzione deve essere
> perfetta per quanto il traduttore riesca a fare. Il compito del revisore
> non è quello di metterla in sesto (o addirittura di rifare la
> traduzione), ma di limitarsi a verificare che tutto sia ok. Altrimenti
> il tempo non basterebbe mai.
>
Bene, ricevuto!
Per le prossime farò da subito il mio meglio!


>> [...] Ora ti spiego una cosa:
>> Ho buttato giù di getto la traduzione, senza rileggerla e senza
>> neanche far caso alla punteggiatura!
>> Questo non per mancanza di rispetto nei vostri confronti nè tantomeno
>> per mancanza di voglia!
>> Pensavo che la traduzione dovesse essere la 'sgrossata' e poi il
>> revisore avrebbe affinato le cose!
>
> Ecco, appunto. Vedi sopra.


>> [...] Ma mi sono imposto (sinceramente con difficoltà) di non andare a
>> modificare nulla perchè volevo così essere valutato nel modo
>> 'peggiore'!
>
> Questa, sinceramente, non l'ho capita.

Nel senso Aldo che, facendo correggere una traduzione mia buttata giù
di getto ero più esposto a qualsiasi critica o correzione
permettendomi di rimettermi in disussione in cose che magari considero
scontate!
Ma è una cosa mia :D

>> P.S.
>> Nota per Aldo...
>> Se mi dai la seconda luce verde, per la terza trovo lo
>> sponsor.......... e poi mi date un altro pezzo!


> Carina! Appena completo la mia revisione, ti saprò dire.

:)

> Ciao!

Ciao a grazie ancora!

Marco


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM