[Gruppo FCM] Numero 39: completata la traduzione di C&C

Cristiano Luinetti cri4ubuntu a gmail.com
Gio 24 Feb 2011 15:24:30 GMT


Ciao Bianca, ti riporto sotto qualche mia nota sulla tua traduzione:

Il 24 febbraio 2011 15:54, Bianca kwey <biancakwey a gmail.com> ha scritto:

>      "Reader Grofaty pointed out that patch isn't installed by
> default in Ubuntu, and also wanted to make me aware of vimdiff
> (vim-style diff interface)."
>
>      "Il lettore Grofaty ha evidenziato che patch non è installato in
> modo predefinito su Ubuntu e voleva che fossi consapevole
> dell'esistenza di vimdiff (diff con interfaccia in stile vim)."

"Il lettore Grofaty ha evidenziato che la patch non è installata
di default in Ubuntu, e voleva anche che fossi informato sull'esistenza
di vimdiff (diff con interfaccia in stile vim)



> 2)    "all files of a type (useful for students who have web-portals
> with lots of research PDFs)"
>
>      " tutti i file di un certo tipo (utile per studenti che hanno
> portali web con molti  pdf di ricerca)."

" tutti i file di un certo tipo (utile per studenti che hanno
> portali web con molte ricerche di file  pdf)."


>  3)   non mi riesce di trovare un modo elegante per tradurre
> l'espressione "pdf-grabber": acchiappa pdf?

potresti usare un'espressione del tipo "per il prelievo di file pdf",
sempre che nel contesto ci stia (ho provato a fare unha ricerca del
termine grabber nel pdf per vedere la frase dove è inserito ma
non l'ho trovato...e non ho voglia di leggermi tutto l'articolo)

>
> Saluti

Ciao


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM