[Gruppo FCM] Dubbi traduzione C&C numero 38

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Lun 10 Gen 2011 06:03:05 GMT


Il 10/01/2011 02:18, Bianca kwey ha scritto:
> Ciao a tutti,
> penso di avere ultimato la traduzione di C&C numero 38 ma avrei qualche dubbio:
> 
> 1) ho tradotto in parte i comandi per migliorare la comprensione; va bene?

Un esempio?

> 2) ho dei dubbi su come tradurre l'espressione "there is a GUI tray
> program called 'gstm' "
> che ne pensate di
> "vi è un programma per l'area di notifica a interfaccia grafica dal
> nome 'gstm' "

Per me va bene così.

> [...]
> mi pare da contenuto del post di un utente che non si avvii in
> automatico sulla tray area ma che bisogna minimizzarlo

gSTM non si avvia in automatico e, una volta avviato, appare nella tray
area da dove gestisci le connessioni.

> 3) Ho tradotto la frase:
> "Hopefully this introduction to diff has helped you realize a
> scenario in which you could make use of it, and will hopefully make life easier
> for anyone who decides to use it."
> 
> con
> 
> "Si spera che questa introduzione a diff vi abbia aiutato nello realizzare uno
> scenario in cui potreste farne uso e che renderà più facile la
> vita a chi decida di usarlo."
> 
> eliminando il secondo "si spera" perché non mi è venuto in mente un
> altro modo di costruire la frase.
> Invece di metterlo impersonale magari potrei personalizzarlo (o il
> primo o il secondo "hopefully")?

Va bene anche la forma impersonale, ma vanno cambiate due cose:
1) "nello realizzare" => "nel realizzare" oppure "a realizzare";
2) le due dipendenti mettile entrambe al congiuntivo: "che [...] vi
abbia aiutato" e "che renda più facile".

Ciao!

-- 
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F

-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: OpenPGP digital signature
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110110/58318f9b/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM