[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#43 pg.21

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Sab 16 Lug 2011 18:31:53 BST


Il 16 luglio 2011 19:10, Francesco Cargiuli
<anything.everything83 a gmail.com> ha scritto:
> "Quella volta anche mio padre era molto scettico, ma poi, dopo un po' di
> opere di persuasione e presentazioni informali delle caratteristiche di
> Ubuntu, tutti accolsero il mio consiglio."
>
> Il problema è sulla traduzione di quel cajoling... :(

Hai tradotto bene! E ottimo anche il consiglio di Fabrizio!
Solo non concordo su "Quella volta": in questo caso è da intendere
come "In quel periodo", "A quel tempo" o qualcosa di simile.

-- 
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM