[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#43 pg.21

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Dom 17 Lug 2011 10:33:48 BST


Il 17 luglio 2011 10:53, Francesco Cargiuli
<anything.everything83 a gmail.com> ha scritto:
> Ho scelto quella volta perché effettivamente all'inizio racconta di come
> suo padre si sia reso conto di quanto potente fosse Ubuntu. Quel "That
> time", quindi, secondo me si riferisci proprio a quell'evento preciso
> raccontato proprio all'inizio dell'articolo.
> Può essere??
> Grazie!

L'azione non è vista come un momento preciso, ma nel suo svolgersi. Se
rivedi le due frasi precedenti, dice che:
"Tutti si chiedevano come avrebbero potuto..."
e poi:
"Infatti non volevano cambiare".
E quindi la frase sul padre che si presentava molto scettico.

My 2 cents. :)

-- 
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM