[Gruppo FCM] dubbio traduzione

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Sab 30 Lug 2011 20:04:48 BST


Il 30 luglio 2011 21:03, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:
> Il 30 luglio 2011 17:16, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha scritto:
>> Non riesco assolutamente a mettere in maniera leggibile questa frase:
>> "A critical piece of information is missing in the response the Q &
>> A question writer's solution regarding Windows 7 access error."
>> Si tratta dell'edizione #46 pag. 27 prima colonna, prima riga.
>> Proposte? Grazie a tutti,
>
> Credo manchi una preposizione. La tradurrei così in un italiano corrente:
> "Manca un'informazione importante nella soluzione dello scrittore alla
> domanda della rubrica D&R riguardo l'errore di accesso su Windows 7."
>
> Ciao!
>
+1
concordo!
ciao
marco


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM