[Gruppo FCM] Traduzione n. 54 - pagina 3

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Gio 3 Nov 2011 05:00:54 GMT


Concordo con Claudio...
Meglio al plurale...
Nel web si trovano descritte come 'mappe mentali'
:)
Ciao
Marco
Il giorno 02/nov/2011 20:53, "Claudio Arseni" <claudio.arseni a ubuntu.com>
ha scritto:

> Il 02 novembre 2011 20:43, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:
> > Ciao,
> >
> > Il 02 novembre 2011 20:42, antonio allegretti
> > <antonio.allegretti a gmail.com> ha scritto:
> >> Come tradurreste voi "mind-mapping tool"  relativo a FreeMind?
> >
> > "Strumento di mappa mentale".
>
> In app-install-data (che poi è la traduzione presente in USC) è stato
> tradotto con "Strumento di mappe mentali"
>
> Ciao.
>
>
>
> --
> Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20111103/84b2cd6b/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM