[Gruppo FCM] Dubbio traduzione Issue#50 pg.34
Francesco Cargiuli
anything.everything83 a gmail.com
Ven 9 Set 2011 14:50:04 BST
Ciao a tutti, che vi pare della traduzione che ho fatto di questa frase?
"I get a newer obsolete version with each scheduled release. I now have 150
plus repositories to try and keep up-to-date, and I build or install outside
synaptic 10 of the major applications like Gimp, LibreOffice,etc."
traduzione:
" Ho scelto una nuova versione obsoleta con ogni rilascio programmato.
Adesso ho oltre 150 repository da provare e tenere aggiornati e ho
installato fuori da synaptic 10 delle principali applicazioni come Gimp,
Libreoffice ecc."
La prima parte non mi suona benissimo... Idee???
Grazie!
--
Francesco Cargiuli
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110909/f3770ded/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM