[Gruppo FCM] Alcune citazioni

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Mer 18 Apr 2012 19:41:16 BST


Ciao,

come promesso, ho provveduto a creare la pagina delle Citazioni, per il
libro di Jono Bacon, al seguente indirizzo:
http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/LibroJono/Citazioni

Ho adoperato parte della pagina esistente Sottotitoli, vediamo se vi va
bene utilizzare lo stesso layout della tabella. Nel caso positivo,
vediamo di aggiornare i termini già utilizzati e togliere quelli
esistenti, riguardanti l'edizione FCM.

Il link a questa nuova pagina, lo trovate presente sia nella pagina del
libro di Jono, nel secondo paragrafo che nell'HeaderLavori (ovvero i
pulsanti della seconda linea di testata).

Spero possa andare bene così.

Paoletto

Il giorno mer, 18/04/2012 alle 17.49 +0200, Marco Buono ha scritto:
> Yes Paolo
> :)
> inseriamola!
> :)
> 
> 
> Il 18 aprile 2012 17:44, paolo foletto <paolo.foletto a gmail.com> ha scritto:
> > ciao
> >
> > Il 16 aprile 2012 23:15, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha scritto:
> >> Ciao a tutti.
> >> Dunque, traducendo una parte del libro di Jono ho incontrato due citazioni
> >> delle quali non riuscivo inizialmente a trovarne il significato con i
> >> "consueti mezzi" utilizzati.
> >>
> >> Le citazioni sono:
> >> "Work your socks off" e "Let your hair down" e rispettivamente significano
> >> "aver lavorato duro" (e non lavorare per togliere i calzini.... :P ) e
> >> "comportarsi in modo libero e disinibito" ovvero "rilassarsi",
> >>  "divertirsi".
> >>
> > ho trovato una frase "the straw that broke the camel’s back"
> > il cui significato sia "la goccia che ha fatto traboccare il vaso"
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Straw_that_broke_the_camel's_back
> >
> > e' da inserire nel glossario?
> > ciao Paolo
> >
> >> Mi chiedevo se sia il caso di inserire le due frasi nel glossario.
> >>
> >> Buon lavoro ;)
> >>
> >> --
> >> Giuseppe
> >>
> >> _______________________________________________
> >> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> >> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> >> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> >>
> > _______________________________________________
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm

-- 
Paolo Garbin
via Margherita Giol, 38/c
33074 Fontanafredda (PN)
cell. +39 347 2772664

OpenPGP key: 1024D/F1339F86
fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120418/a9f532ee/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM