[Gruppo FCM] Chiarimenti su Storia FCM
Paolo Garbin
paolettopn a gmail.com
Gio 2 Feb 2012 12:51:39 GMT
Ciao a tutti,
grazie Davide, per quanto hai già fatto... solo alcune precisazioni da
modificare nel testo...
io sono nato a Trieste ma.. all'inizio dell'impresa ero già residente da
molti anni in provincia di Pordenone..
Il giorno gio, 02/02/2012 alle 12.18 +0100, Davide M. ha scritto:
> Grazie Paolo, sì per adesso sei stato perfettamente esaustivo, se ho
> altri dubbi o richieste di informazioni chiedo. Se vuoi ti mando il
> file che mi ha mandato Antonio con le mail.
>
>
>
>
Per quanto riguarda i testi, credo che Antonio mi abbia già inviato un
archivio con la maggior parte delle email..
>
> Ho iniziato la storia così:
gradirei che chi è a conoscenza dei fatti aiuti Davide ad aggiornare
quanto ha già scritto... io, anche sforzandomi, non ricordo alcuni
passaggi dell'inizio del progetto... il resto fortunatamente e
descritto sui log del wiki...
Non ricordo, ad esempio, il nome della persona con cui avevo iniziato a
tradurre la issue0... ci appoggiavamo su un sito esterno, dove lui
stesso era admin di un forum, che avevamo utilizzato per passarci le
informazioni e i dati...
Eppoi, oggi sono molto più impegnato di altri giorni.... la testa è
altrove...
questa sera abbiamo molti ospiti, devo preparare da mangiare, in cucina
sono circondato da cose da fare.... perchè......
oggi è il giorno del mio 46 mo compleanno!!!!
Ciao a tutti,
Paolo
>
>
>
> Un informatico di Trieste di nome Paolo Garbin decise nella primavera
> del 2007 (la data non si sa con certezza) con un suo amico di tradurre
> la rivista Full Circle Magazine in italiano seguendo le indicazioni
> che Ronnie, il curatore dell'edizione internazionale, aveva dato sul
> wiki della rivista. I dati sui primi battiti di FCM italia sono molto
> frammentari. Come ci ha spiegato lo stesso Paolo: “Io e un altro amico
> avevamo deciso di sostenere l'impegno di tradurre la rivista, seguendo
> quanto Ronnie aveva scritto nel progetto FCM. Dopo aver iniziato in
> proprio a impaginare con Scribus, inviandoci il file .sla via mail
> (tra me e il mio amico), successivamente ci siamo avvicinati alla
> Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti con Acquarica (alias
> Antonio Piccinno) e da lì è partita la cosa, contattando
> successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel Consiglio.
> In quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il progetto
> 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto FCM, abbiamo
> creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci siamo
> inseriti nell'esistente ML del gruppo traduzione per passare le
> traduzioni e le modifiche da apportare sull'impaginato”. Le prime
> discussioni tra Paolo e Acquarica avvennero in un forum, al quale i
> due non riescono più a risalire. Da lì il progetto coinvolse il gruppo
> Ubuntu traduzione.
>
>
> @Aldo:
>
> Ricevuto, sì mi ero confuso tra gruppo documentazione e traduzione,
> nella storia ho scritto gruppo traduzione.
>
>
> Il giorno 01 febbraio 2012 10:00, Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com>
> ha scritto:
> Ciao,
>
> qualche accenno veloce, prima di uscire di casa.
>
> Il giorno mer, 01/02/2012 alle 08.53 +0100, Davide M. ha
> scritto:
> > Ho scritto la storia di FCM (la trovate nella cartella
> omonima su
> > dropbox) per adesso seguendo la mailing-list del gruppo trad
> > documentazione, devo inserire ancora le email del pdf che mi
> ha
> > mandato Antonio.
>
>
> Mi piacerebbe avere pure io le mail di Antonio, se lui lo
> desidera... io
> ho perso molte di esse durante un crash del portatile che uso
> da
> sempre..
>
> > Però non ho capito bene:
> >
> > 1) Paolo e il gruppo traduzione documentazione, senza
> saperlo, ognuno
> > per conto proprio, hanno avuto l'idea di tradurre FCM?
> >
>
> No, io e n altro amico avevamo deciso di sostenere l'impegno
> di tradurre
> la rivista, seguendo quanto Ronnie aveva scritto nel progetto
> FCM, che
> trovi nel wiki internazionale di Ubuntu.
>
> Dopo aver iniziato in proprio a impaginare con Scribus,
> inviandoci il
> file .sla via mail (tra me e il mio amico), successivamente ci
> siam
> avvicinati alla Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti
> con
> Acquarica (Antonio) e da lì è partita la cosa, contattando
> successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel
> Consiglio. In
> quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il
> progetto
> 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto FCM,
> abbiamo
> creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci
> siamo
> inseriti nell'esistente ML del gruppo Documentazione per
> passare le
> traduzione e le modifiche da apportare sull'impaginato.
>
> Vado a memoria, qui ALdo e gli altri amici potrebbero darmi
> una mano...
> non ho più le mail (come già detto sopra...) e non vorrei
> sbagliare
> qualche passo...
>
> > 2) Il gruppo documentazione per collaborare e coordinarsi
> utilizzavano
> > strumenti esterni freenode?
>
>
> All'inizio si, ma non eravamo ancora il 'gruppo FCM'...
> l'edizione 0 è
> stata fatta fuori da tutto e da tutti...
>
> > Perché non la mailing-list ubuntu-it che usiamo adesso?
>
>
> La ML attuale è nata solo successivamente, in quanto il
> Consiglio ci ha
> sempre visto come una costola del gruppo Documentazione e non
> ci
> autorizzava ad avere una ML propria e un canale IRC
> proprio... chi può
> aiutarmi con le mail, lo faccia... grazie.
>
> La discussione di questi ed altri argomenti la si può ancora
> trovare nei
> log delle riunioni del gruppo FCM, presenti nei link del
> nostro wiki.
>
> Sper di essere stato abbastanza esaustivo, altrimenti chiedo
> aiuto ai
> 'vecchi' del nostro amato gruppo FCM, per rinforzo!!
>
> Buona giornata a tutti, a presto.
>
> Paolo
>
>
> > _______________________________________________
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> >
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
> --
> Paolo Garbin
> via Margherita Giol, 38/c
> 33074 Fontanafredda (PN)
> cell. +39 347 2772664
>
> OpenPGP key: 1024D/F1339F86
> fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
> Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
--
Paolo Garbin
via Margherita Giol, 38/c
33074 Fontanafredda (PN)
cell. +39 347 2772664
OpenPGP key: 1024D/F1339F86
fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 198 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120202/f45e65ce/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM