[Gruppo FCM] Chiarimenti su Storia FCM

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Gio 2 Feb 2012 14:08:44 GMT


Maledetto Samsung
-.-'
Anzi....
Bilaterale...
'-.-'
 Il giorno 02/feb/2012 15:04, "Marco Buono" <marco.buono71 a gmail.com> ha
scritto:

> Fantastico Antonio...
> :)
> Forza ragazzi...
> Siamo una mano a Davide...
> Che poi passiamo la tesi a Ronnie e lo facciamo risecare...
> :)
> @davide
> Quando credi che sia pronta?
> Indicativamente?
>
> Ciao
> Marco
> Il giorno 02/feb/2012 14:57, "Antonio" <acquarica a gmail.com> ha scritto:
>
>> Nemmeno io ricordo nulla riguardo il forum su cui Paolo e il suo amico,
>> Alessandro si chiamava forse (nelle mail che ho inviato c'è scritto)
>> avevano ideato di tradurre la rivista. Vedo di fare un giro nel vecchio
>> indirizzo mail per vedere se trovo li qualche riferimento al forum.
>> Comunque Davide, secondo me la storia va bene fin qui.
>>
>> ps. al penultimo rigo quando hai scritto "Le prime discussioni tra Paolo
>> e Acquarica" secondo me sta meglio se scrivi Antonio invece di Acquarica
>> li.. :)
>>
>> ps2 auguri Paolo ;)
>>
>> 2012/2/2 Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com>
>>
>>> Ciao a tutti,
>>>
>>> grazie Davide, per quanto hai già fatto... solo alcune precisazioni da
>>> modificare nel testo...
>>>
>>> io sono nato a Trieste ma.. all'inizio dell'impresa ero già residente da
>>> molti anni in provincia di Pordenone..
>>>
>>>
>>> Il giorno gio, 02/02/2012 alle 12.18 +0100, Davide M. ha scritto:
>>> > Grazie Paolo, sì per adesso sei stato perfettamente esaustivo, se ho
>>> > altri dubbi o richieste di informazioni chiedo. Se vuoi ti mando il
>>> > file che mi ha mandato Antonio con le mail.
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> Per quanto riguarda i testi, credo che Antonio mi abbia già inviato un
>>> archivio con la maggior parte delle email..
>>> >
>>> > Ho iniziato la storia così:
>>>
>>> gradirei che chi è a conoscenza dei fatti aiuti Davide ad aggiornare
>>> quanto ha già scritto... io, anche sforzandomi, non ricordo alcuni
>>> passaggi dell'inizio del progetto...  il resto fortunatamente e
>>> descritto sui log del wiki...
>>>
>>> Non ricordo, ad esempio, il nome della persona con cui avevo iniziato a
>>> tradurre la issue0... ci appoggiavamo su un sito esterno, dove lui
>>> stesso era admin di un forum, che avevamo utilizzato per passarci le
>>> informazioni e i dati...
>>>
>>> Eppoi, oggi sono molto più impegnato di altri giorni.... la testa è
>>> altrove...
>>>
>>> questa sera abbiamo molti ospiti, devo preparare da mangiare, in cucina
>>> sono circondato da cose da fare.... perchè......
>>>
>>> oggi è il giorno del mio 46 mo compleanno!!!!
>>>
>>> Ciao a tutti,
>>>
>>> Paolo
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Un informatico di Trieste di nome Paolo Garbin decise nella primavera
>>> > del 2007 (la data non si sa con certezza) con un suo amico di tradurre
>>> > la rivista Full Circle Magazine in italiano seguendo le indicazioni
>>> > che Ronnie, il curatore dell'edizione internazionale, aveva dato sul
>>> > wiki della rivista. I dati sui primi battiti di FCM italia sono molto
>>> > frammentari. Come ci ha spiegato lo stesso Paolo: “Io e un altro amico
>>> > avevamo deciso di sostenere l'impegno di tradurre la rivista, seguendo
>>> > quanto Ronnie aveva scritto nel progetto FCM. Dopo aver iniziato in
>>> > proprio a impaginare con Scribus, inviandoci il file .sla via mail
>>> > (tra me e il mio amico), successivamente ci siamo avvicinati alla
>>> > Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti con Acquarica (alias
>>> > Antonio Piccinno) e da lì è partita la cosa, contattando
>>> > successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel Consiglio.
>>> > In quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il progetto
>>> > 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto FCM, abbiamo
>>> > creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci siamo
>>> > inseriti nell'esistente ML del gruppo traduzione per passare le
>>> > traduzioni e le modifiche da apportare sull'impaginato”. Le prime
>>> > discussioni tra Paolo e Acquarica avvennero in un forum, al quale i
>>> > due non riescono più a risalire. Da lì il progetto coinvolse il gruppo
>>> > Ubuntu traduzione.
>>> >
>>> >
>>> > @Aldo:
>>> >
>>> > Ricevuto, sì mi ero confuso tra gruppo documentazione e traduzione,
>>> > nella storia ho scritto gruppo traduzione.
>>> >
>>> >
>>> > Il giorno 01 febbraio 2012 10:00, Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com>
>>> > ha scritto:
>>> >         Ciao,
>>> >
>>> >         qualche accenno veloce, prima di uscire di casa.
>>> >
>>> >         Il giorno mer, 01/02/2012 alle 08.53 +0100, Davide M. ha
>>> >         scritto:
>>> >         > Ho scritto la storia di FCM (la trovate nella cartella
>>> >         omonima su
>>> >         > dropbox) per adesso seguendo la mailing-list del gruppo trad
>>> >         > documentazione, devo inserire ancora le email del pdf che mi
>>> >         ha
>>> >         > mandato Antonio.
>>> >
>>> >
>>> >         Mi piacerebbe avere pure io le mail di Antonio, se lui lo
>>> >         desidera... io
>>> >         ho perso molte di esse durante un crash del portatile che uso
>>> >         da
>>> >         sempre..
>>> >
>>> >         >  Però non ho capito bene:
>>> >         >
>>> >         > 1) Paolo e il gruppo traduzione documentazione, senza
>>> >         saperlo, ognuno
>>> >         > per conto proprio, hanno avuto l'idea di tradurre FCM?
>>> >         >
>>> >
>>> >         No, io e n altro amico avevamo deciso di sostenere l'impegno
>>> >         di tradurre
>>> >         la rivista, seguendo quanto Ronnie aveva scritto nel progetto
>>> >         FCM, che
>>> >         trovi nel wiki internazionale di Ubuntu.
>>> >
>>> >         Dopo aver iniziato in proprio a impaginare con Scribus,
>>> >         inviandoci il
>>> >         file .sla via mail (tra me e il mio amico), successivamente ci
>>> >         siam
>>> >         avvicinati alla Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti
>>> >         con
>>> >         Acquarica (Antonio) e da lì è partita la cosa, contattando
>>> >         successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel
>>> >         Consiglio. In
>>> >         quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il
>>> >         progetto
>>> >         'gruppo FCM' sul wiki.  Una volta partiti con il progetto FCM,
>>> >         abbiamo
>>> >         creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci
>>> >         siamo
>>> >         inseriti nell'esistente ML del gruppo Documentazione per
>>> >         passare le
>>> >         traduzione e le modifiche da apportare sull'impaginato.
>>> >
>>> >         Vado a memoria, qui ALdo e gli altri amici potrebbero darmi
>>> >         una mano...
>>> >         non ho più le mail (come già detto sopra...) e non vorrei
>>> >         sbagliare
>>> >         qualche passo...
>>> >
>>> >         > 2) Il gruppo documentazione per collaborare e coordinarsi
>>> >         utilizzavano
>>> >         > strumenti esterni freenode?
>>> >
>>> >
>>> >         All'inizio si, ma non eravamo ancora il 'gruppo FCM'...
>>> >         l'edizione 0 è
>>> >         stata fatta fuori da tutto e da tutti...
>>> >
>>> >         > Perché non la mailing-list ubuntu-it che usiamo adesso?
>>> >
>>> >
>>> >         La ML attuale è nata solo successivamente, in quanto il
>>> >         Consiglio ci ha
>>> >         sempre visto come una costola del gruppo Documentazione e non
>>> >         ci
>>> >         autorizzava ad avere una ML propria e un canale IRC
>>> >         proprio...  chi può
>>> >         aiutarmi con le mail, lo faccia... grazie.
>>> >
>>> >         La discussione di questi ed altri argomenti la si può ancora
>>> >         trovare nei
>>> >         log delle riunioni del gruppo FCM, presenti nei link del
>>> >         nostro wiki.
>>> >
>>> >         Sper di essere stato abbastanza esaustivo, altrimenti chiedo
>>> >         aiuto ai
>>> >         'vecchi' del nostro amato gruppo FCM, per rinforzo!!
>>> >
>>> >         Buona giornata a tutti, a presto.
>>> >
>>> >         Paolo
>>> >
>>> >
>>> >         > _______________________________________________
>>> >         > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> >         > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> >         >
>>> >
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>> >
>>> >         --
>>> >         Paolo Garbin
>>> >         via Margherita Giol, 38/c
>>> >         33074 Fontanafredda (PN)
>>> >         cell. +39 347 2772664
>>> >
>>> >         OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>>> >         fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
>>> >         Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
>>> >
>>> >         _______________________________________________
>>> >         I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> >         Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> >
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>> >
>>> >
>>> > _______________________________________________
>>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>> --
>>> Paolo Garbin
>>> via Margherita Giol, 38/c
>>> 33074 Fontanafredda (PN)
>>> cell. +39 347 2772664
>>>
>>> OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>>> fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
>>> Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120202/81bfd154/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM