[Gruppo FCM] R: Re: dubbi traduzione how to enlightenment

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Dom 5 Feb 2012 16:42:42 GMT


Il 05 febbraio 2012 17:18, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha scritto:
> Aldo ma non credi che lasciare respin sia un po' troppo tecnico? cioč io non
> l'ho mai sentito dire.. non so se chi legge capisce lo stesso.

Fermate il gioco! :D

Nell'articolo in questione "respin" vuol dire "derivata": mi ero
lasciato travolgere da Fedora, dove "respin" ha un suo senso preciso.
Infatti:
"One of the first Ubuntu respins to feature Enlightenment..." => "Una
delle prime derivate di Ubuntu a utilizzare Enlightenment..."

Il termine "derivata" non me lo invento io ma č un termine tecnico ben preciso.

Ciao! :D

-- 
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM