[Gruppo FCM] dubbi traduzione how to - sicurezza speciale ubuntu 11.10
Sharkbait
irenebonta a gmail.com
Lun 27 Feb 2012 22:59:02 GMT
Grazie mille Aldo! Come sempre di grande aiuto!!! :)
Irene
Il giorno 27 febbraio 2012 19:43, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha
scritto:
> Premesso che non ho sottomano l'originale inglese, ecco qualche idea.
>
> Il 27 febbraio 2012 16:14, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha scritto:
> > 1) pagina 14, colonna 2, riga 4: "back in the geek ghetto, let's move
> on..."
> > come è più carino tradurlo?
>
> "Tornati nell'antro dei geek, andiamo su..."
> Chiaramente adatta quell'"andiamo su": non so cosa segue.
>
> > 2) pagina 14, colonna 2, ultime due righe: "It's one of those command
> > lines that doesn't give feedback."
>
> "È una di quelle righe di comando che non restituisce alcun feedback".
>
> Ciao!
>
> --
> Aldo Latino
> OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
> 0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
--
Irene Bontà
https://launchpad.net/~irenebonta
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120227/5d840c2f/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM