[Gruppo FCM] Check beta

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Sab 14 Lug 2012 08:20:20 BST


Ciao,

Il giorno mar, 10/07/2012 alle 19.55 +0200, Sharkbait ha scritto:
> Non ricordo se ho espresso o no il mio parere. In ogni caso sono
> favorevole alla cosa. Mi sembra una buona idea per ottimizzare il
> lavoro.
> 
a completamento del lavoro del 'restiling' della pagina Edizione,
inserendo la colonna BETA OK, ho provveduto ad inserire un codice anche
nella Legenda a fondo pagina.

Resto ancora in attesa di un Vs parere e su che cosa scrivere nella
pagina del wiki inerente le spiegazioni di lavoro per i nuovi arrivati.

Buon fine settimana a tutti, Paolo 
> 
> Irene
> 
> Il giorno 10 luglio 2012 19:44, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com>
> ha scritto:
>         Tranquilla Bianca. Hai capito bene, solo che ancora non c'è.
>         
>         --
>         Fabrizio Nicastro
>         
>         Il giorno 10/lug/2012 19:26, "Bianca Kwey"
>         <biancakwey a gmail.com> ha scritto:
>         
>                 @David G
>                 Scusa, a quanto pare ho avuto delle allucinazioni
>                 sulla pagina Wiki   :-P
>                 sarà stata colpa del caldo XD !!!
>                 
>                 @ Tutti
>                 Io avevo capito che ci sarebbe stata una casella check
>                 da utilizzare
>                 per ciascuno di noi relativamente a ciascun articolo;
>                 ok può sembrare un po' cervellotico ma si
>                 raggiungerebbe il massimo
>                 dell'accuratezza e si visualizzerebbe subito a quanti
>                 scrutinii è
>                 stato sottoposto ciascun pezzo.
>                 è più che giusto che il traduttore controlli la beta
>                 del suo articolo
>                 però a volte (almeno parlo per me) avendo troppa
>                 confidenza con
>                 qualcosa si procede su binari prestabiliti e magari ci
>                 si perde
>                 qualche refuso appunto perché si va un po' a memoria;
>                 quando si legge qualcosa di totalmente nuovo invece si
>                 sta molto più
>                 in guardia quindi secondo me almeno un'altra persona
>                 oltre al
>                 traduttore e revisore dovrebbe controllare il pezzo.
>                 Capisco comunque che si tratta di una procedura che
>                 richiede ingenti
>                 risorse umane...
>                 
>                 
>                 --
>                 Bianca Kwey
>                 _______________________________________________
>                 I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>                 Per modificare o revocare l'iscrizione:
>                 http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>         
>         _______________________________________________
>         I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>         Per modificare o revocare l'iscrizione:
>         http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>         
> 
> 
> 
> 
> -- 
> Irene Bontà
> https://launchpad.net/~irenebonta
> 
> 
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm

-- 
Paolo Garbin
https://launchpad.net/~paolettopn
OpenPGP key: 1024D/F1339F86

lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a Pordenone
http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux

Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120714/2a51b625/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM