[Gruppo FCM] Check beta
Sharkbait
irenebonta a gmail.com
Sab 14 Lug 2012 10:53:55 BST
Una cosa. Ma la colonnina dello stato della beta non sarebbe meglio
metterla subito dopo quella della revisione, invece che tra impaginazione
Scribus e ePub? Una considerazione così... niente di che...
Il giorno 14 luglio 2012 11:45, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha scritto:
> Ok! Allora procedo a controllare! ;)
> Per i nuovi arrivati, sottolineerei il fatto che il controllo va fatto
> sugli articoli revisionati e quindi non sulla propria traduzione. Lo dico
> per evitare fraintendimenti.
>
> Il giorno 14 luglio 2012 11:38, Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com> ha
> scritto:
>
> Ciao,
>> Il giorno sab, 14/07/2012 alle 11.27 +0200, Sharkbait ha scritto:
>> > Carino il "simbolino" del pollice in su! va messo una volta che il
>> > pezzo è stato ricontrollato? La cosa è già attiva? cioè posso già
>> > ricontrollare i miei articoli per la beta?
>> >
>> Eheheh... quello è uno degli smile che il wiki permette... non sono
>> molti ma credo che vada bene per il nostro caso...
>>
>> La cosa credo si possa definire già attiva, in quanto come dicevano
>> anche gli altri i pareri positivi sono stati maggiori al riguardo.
>>
>> Quindi, faciamo come avete detto, ovvero:
>> "il "simbolino" del pollice in su va messo dal traduttore una volta che
>> il pezzo è stato ricontrollato e completato dal revisore. Questa
>> operazione la consideriamo attiva da ora! Potete già ricontrollare gli
>> articoli che hanno la revisione completata. Gli impaginatori
>> attenderanno che il BETA OK ci sia, prima di provvedere
>> all'impaginazione dei testi su Scribus e Sigil. Solo dopo verrà
>> realizzata la beta, rispettando la solita procedura".
>>
>> Credo che così possa andare bene, che ne dite?
>>
>> Se ho il vostro parere, provvederò io a scriverlo nelle pagine wiki di
>> Partecipazione.
>>
>> /Paolo
>> >
>> > Irene
>> >
>> > Il giorno 14 luglio 2012 11:05, David G <davidgerva a gmail.com> ha
>> > scritto:
>> > Io ho già dato il mio parere più che positivo... :D
>> >
>> > Per quanto riguarda le linee guida, credo sia una buona idea
>> > inserire nel campo relativo
>> > alla traduzione, l'idea che chi traduce un articolo si impegna
>> > anche a rileggerlo
>> > una volta impaginato. Questo per correggere immediatamente
>> > grossolani errori
>> > di trascrizione / posizionamento dei testi...
>> >
>> > No?! ;)
>> > Buon weekEnd!
>> > DG
>> >
>> > Il giorno 14 luglio 2012 09:20, Paolo Garbin
>> > <paolettopn a gmail.com> ha scritto:
>> >
>> > Ciao,
>> >
>> > Il giorno mar, 10/07/2012 alle 19.55 +0200, Sharkbait
>> > ha scritto:
>> > > Non ricordo se ho espresso o no il mio parere. In
>> > ogni caso sono
>> > > favorevole alla cosa. Mi sembra una buona idea per
>> > ottimizzare il
>> > > lavoro.
>> > >
>> > a completamento del lavoro del 'restiling' della
>> > pagina Edizione,
>> > inserendo la colonna BETA OK, ho provveduto ad
>> > inserire un codice anche
>> > nella Legenda a fondo pagina.
>> >
>> > Resto ancora in attesa di un Vs parere e su che cosa
>> > scrivere nella
>> > pagina del wiki inerente le spiegazioni di lavoro per
>> > i nuovi arrivati.
>> >
>> > Buon fine settimana a tutti, Paolo
>> > >
>> > > Irene
>> > >
>> > > Il giorno 10 luglio 2012 19:44, fabrizio nicastro
>> > <rbnica a gmail.com>
>> > > ha scritto:
>> > > Tranquilla Bianca. Hai capito bene, solo che
>> > ancora non c'è.
>> > >
>> > > --
>> > > Fabrizio Nicastro
>> > >
>> > > Il giorno 10/lug/2012 19:26, "Bianca Kwey"
>> > > <biancakwey a gmail.com> ha scritto:
>> > >
>> > > @David G
>> > > Scusa, a quanto pare ho avuto delle
>> > allucinazioni
>> > > sulla pagina Wiki :-P
>> > > sarà stata colpa del caldo XD !!!
>> > >
>> > > @ Tutti
>> > > Io avevo capito che ci sarebbe stata
>> > una casella check
>> > > da utilizzare
>> > > per ciascuno di noi relativamente a
>> > ciascun articolo;
>> > > ok può sembrare un po' cervellotico
>> > ma si
>> > > raggiungerebbe il massimo
>> > > dell'accuratezza e si
>> > visualizzerebbe subito a quanti
>> > > scrutinii è
>> > > stato sottoposto ciascun pezzo.
>> > > è più che giusto che il traduttore
>> > controlli la beta
>> > > del suo articolo
>> > > però a volte (almeno parlo per me)
>> > avendo troppa
>> > > confidenza con
>> > > qualcosa si procede su binari
>> > prestabiliti e magari ci
>> > > si perde
>> > > qualche refuso appunto perché si va
>> > un po' a memoria;
>> > > quando si legge qualcosa di
>> > totalmente nuovo invece si
>> > > sta molto più
>> > > in guardia quindi secondo me almeno
>> > un'altra persona
>> > > oltre al
>> > > traduttore e revisore dovrebbe
>> > controllare il pezzo.
>> > > Capisco comunque che si tratta di
>> > una procedura che
>> > > richiede ingenti
>> > > risorse umane...
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > Bianca Kwey
>> > >
>> > _______________________________________________
>> > > I traduttori della rivista Full
>> > Circle Magazine
>> > > Per modificare o revocare
>> > l'iscrizione:
>> > >
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> > >
>> > >
>> > _______________________________________________
>> > > I traduttori della rivista Full Circle
>> > Magazine
>> > > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > >
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > Irene Bontà
>> > > https://launchpad.net/~irenebonta
>> > >
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > >
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>> > --
>> > Paolo Garbin
>> > https://launchpad.net/~paolettopn
>> > OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>> >
>> > lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a
>> > Pordenone
>> > http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>> >
>> > Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
>> >
>> > _______________________________________________
>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Irene Bontà
>> > https://launchpad.net/~irenebonta
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>> --
>> Paolo Garbin
>> https://launchpad.net/~paolettopn
>> OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>>
>> lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a Pordenone
>> http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>>
>> Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Irene Bontà
> https://launchpad.net/~irenebonta
>
>
--
Irene Bontà
https://launchpad.net/~irenebonta
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120714/9b9c0c7e/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM