[Gruppo FCM] Check beta

Sharkbait irenebonta a gmail.com
Sab 14 Lug 2012 10:53:55 BST


Una cosa. Ma la colonnina dello stato della beta non sarebbe meglio
metterla subito dopo quella della revisione, invece che tra impaginazione
Scribus e ePub? Una considerazione così... niente di che...

Il giorno 14 luglio 2012 11:45, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha scritto:

> Ok! Allora procedo a controllare! ;)
> Per i nuovi arrivati, sottolineerei il fatto che il controllo va fatto
> sugli articoli revisionati e quindi non sulla propria traduzione. Lo dico
> per evitare fraintendimenti.
>
> Il giorno 14 luglio 2012 11:38, Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com> ha
> scritto:
>
> Ciao,
>> Il giorno sab, 14/07/2012 alle 11.27 +0200, Sharkbait ha scritto:
>> > Carino il "simbolino" del pollice in su! va messo una volta che il
>> > pezzo è stato ricontrollato? La cosa è già attiva? cioè posso già
>> > ricontrollare i miei articoli per la beta?
>> >
>> Eheheh... quello è uno degli smile che il wiki permette... non sono
>> molti ma credo che vada bene per il nostro caso...
>>
>> La cosa credo si possa definire già attiva, in quanto come dicevano
>> anche gli altri i pareri positivi sono stati maggiori al riguardo.
>>
>> Quindi, faciamo come avete detto, ovvero:
>> "il "simbolino" del pollice in su va messo dal traduttore una volta che
>> il pezzo è stato ricontrollato e completato dal revisore. Questa
>> operazione la consideriamo attiva da ora! Potete già ricontrollare gli
>> articoli che hanno la revisione completata. Gli impaginatori
>> attenderanno che il BETA OK ci sia, prima di provvedere
>> all'impaginazione dei testi su Scribus e Sigil. Solo dopo verrà
>> realizzata la beta, rispettando la solita procedura".
>>
>> Credo che così possa andare bene, che ne dite?
>>
>> Se ho il vostro parere, provvederò io a scriverlo nelle pagine wiki di
>> Partecipazione.
>>
>> /Paolo
>> >
>> > Irene
>> >
>> > Il giorno 14 luglio 2012 11:05, David G <davidgerva a gmail.com> ha
>> > scritto:
>> >         Io ho già dato il mio parere più che positivo... :D
>> >
>> >         Per quanto riguarda le linee guida, credo sia una buona idea
>> >         inserire nel campo relativo
>> >         alla traduzione, l'idea che chi traduce un articolo si impegna
>> >         anche a rileggerlo
>> >         una volta impaginato. Questo per correggere immediatamente
>> >         grossolani errori
>> >         di trascrizione / posizionamento dei testi...
>> >
>> >         No?! ;)
>> >         Buon weekEnd!
>> >         DG
>> >
>> >         Il giorno 14 luglio 2012 09:20, Paolo Garbin
>> >         <paolettopn a gmail.com> ha scritto:
>> >
>> >                 Ciao,
>> >
>> >                 Il giorno mar, 10/07/2012 alle 19.55 +0200, Sharkbait
>> >                 ha scritto:
>> >                 > Non ricordo se ho espresso o no il mio parere. In
>> >                 ogni caso sono
>> >                 > favorevole alla cosa. Mi sembra una buona idea per
>> >                 ottimizzare il
>> >                 > lavoro.
>> >                 >
>> >                 a completamento del lavoro del 'restiling' della
>> >                 pagina Edizione,
>> >                 inserendo la colonna BETA OK, ho provveduto ad
>> >                 inserire un codice anche
>> >                 nella Legenda a fondo pagina.
>> >
>> >                 Resto ancora in attesa di un Vs parere e su che cosa
>> >                 scrivere nella
>> >                 pagina del wiki inerente le spiegazioni di lavoro per
>> >                 i nuovi arrivati.
>> >
>> >                 Buon fine settimana a tutti, Paolo
>> >                 >
>> >                 > Irene
>> >                 >
>> >                 > Il giorno 10 luglio 2012 19:44, fabrizio nicastro
>> >                 <rbnica a gmail.com>
>> >                 > ha scritto:
>> >                 >         Tranquilla Bianca. Hai capito bene, solo che
>> >                 ancora non c'è.
>> >                 >
>> >                 >         --
>> >                 >         Fabrizio Nicastro
>> >                 >
>> >                 >         Il giorno 10/lug/2012 19:26, "Bianca Kwey"
>> >                 >         <biancakwey a gmail.com> ha scritto:
>> >                 >
>> >                 >                 @David G
>> >                 >                 Scusa, a quanto pare ho avuto delle
>> >                 allucinazioni
>> >                 >                 sulla pagina Wiki   :-P
>> >                 >                 sarà stata colpa del caldo XD !!!
>> >                 >
>> >                 >                 @ Tutti
>> >                 >                 Io avevo capito che ci sarebbe stata
>> >                 una casella check
>> >                 >                 da utilizzare
>> >                 >                 per ciascuno di noi relativamente a
>> >                 ciascun articolo;
>> >                 >                 ok può sembrare un po' cervellotico
>> >                 ma si
>> >                 >                 raggiungerebbe il massimo
>> >                 >                 dell'accuratezza e si
>> >                 visualizzerebbe subito a quanti
>> >                 >                 scrutinii è
>> >                 >                 stato sottoposto ciascun pezzo.
>> >                 >                 è più che giusto che il traduttore
>> >                 controlli la beta
>> >                 >                 del suo articolo
>> >                 >                 però a volte (almeno parlo per me)
>> >                 avendo troppa
>> >                 >                 confidenza con
>> >                 >                 qualcosa si procede su binari
>> >                 prestabiliti e magari ci
>> >                 >                 si perde
>> >                 >                 qualche refuso appunto perché si va
>> >                 un po' a memoria;
>> >                 >                 quando si legge qualcosa di
>> >                 totalmente nuovo invece si
>> >                 >                 sta molto più
>> >                 >                 in guardia quindi secondo me almeno
>> >                 un'altra persona
>> >                 >                 oltre al
>> >                 >                 traduttore e revisore dovrebbe
>> >                 controllare il pezzo.
>> >                 >                 Capisco comunque che si tratta di
>> >                 una procedura che
>> >                 >                 richiede ingenti
>> >                 >                 risorse umane...
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 >                 --
>> >                 >                 Bianca Kwey
>> >                 >
>> >                 _______________________________________________
>> >                 >                 I traduttori della rivista Full
>> >                 Circle Magazine
>> >                 >                 Per modificare o revocare
>> >                 l'iscrizione:
>> >                 >
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 _______________________________________________
>> >                 >         I traduttori della rivista Full Circle
>> >                 Magazine
>> >                 >         Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >                 >
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 > --
>> >                 > Irene Bontà
>> >                 > https://launchpad.net/~irenebonta
>> >                 >
>> >                 >
>> >                 > _______________________________________________
>> >                 > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >                 > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >                 >
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>> >                 --
>> >                 Paolo Garbin
>> >                 https://launchpad.net/~paolettopn
>> >                 OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>> >
>> >                 lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a
>> >                 Pordenone
>> >                 http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>> >
>> >                 Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
>> >
>> >                 _______________________________________________
>> >                 I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >                 Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>> >
>> >
>> >         _______________________________________________
>> >         I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >         Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Irene Bontà
>> > https://launchpad.net/~irenebonta
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>> --
>> Paolo Garbin
>> https://launchpad.net/~paolettopn
>> OpenPGP key: 1024D/F1339F86
>>
>> lug-linux a liste.pordenone.linux.it: Il pinguino a Pordenone
>> http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux
>>
>> Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Irene Bontà
> https://launchpad.net/~irenebonta
>
>


-- 
Irene Bontà
https://launchpad.net/~irenebonta
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120714/9b9c0c7e/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM