[Gruppo FCM] Unity Speciale: frase da tradurre

Claudio Arseni claudio.arseni a ubuntu.com
Mar 6 Mar 2012 22:53:41 GMT


Il 06 marzo 2012 22:23, Alessandro Losavio <alo21 a ubuntu-it.org> ha scritto:
> Salve, d'urante l'impaginazione dell'articolo "Usare i termini giusti per
> gli elementi di Unity" dello speciale su Unity, ho trovato una frase non
> tradotta. Ho già sollecitato due giorni il revisore a correggere, ma non ha
> risposto. Quindi metto qui la frase da tradurre, con la mia traduzione. La
> frase è a pagina 7, nella terza colonna, sotto il paragrafo "Pinning Things
> Down".
>
> There seems to be no agreed single name for items kept on the launcher via
> the “Keep in launcher” function:
>
> TRADUZIONE
>
> Pare che non si sia trovato ancora un nome univoco per quelle applicazioni
> che rimangono sul launcher, grazie la funzione "Blocca sul launcher".
>
"Sembra che non sia ancora stato trovato un nome univoco per i
collegamenti mantenuti utilizzando la funzione "Blocca sul launcher":

Così si evita la ridondanza di "launcher" .

my2c

Ciao!


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM