[Gruppo FCM] Unity Speciale: frase da tradurre
Giuseppe
peppe.d a gmail.com
Mar 6 Mar 2012 22:11:04 GMT
Il giorno 06 marzo 2012 22:23, Alessandro Losavio <alo21 a ubuntu-it.org> ha
scritto:
> Salve, d'urante l'impaginazione dell'articolo "Usare i termini giusti per
> gli elementi di Unity" dello speciale su Unity, ho trovato una frase non
> tradotta. Ho già sollecitato due giorni il revisore a correggere, ma non ha
> risposto. Quindi metto qui la frase da tradurre, con la mia traduzione. La
> frase è a pagina 7, nella terza colonna, sotto il paragrafo "Pinning Things
> Down".
>
> There seems to be no agreed single name for items kept on the launcher via
> the “Keep in launcher” function:
>
> TRADUZIONE
>
> Pare che non si sia trovato ancora un nome univoco per quelle applicazioni
> che rimangono sul launcher, grazie la funzione "Blocca sul launcher".
>
> Andiamo con l'e-mail voto
>
> --
> Alessandro Losavio
> email: alo21(at)ubuntu-it.org
> wiki: http://wiki.ubuntu-it.org/**AlessandroLosavio<http://wiki.ubuntu-it.org/AlessandroLosavio>
> launchpad: https://launchpad.net/~alo21
>
> ______________________________**_________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/**cgi-bin/mailman/listinfo/**ubuntu-it-fcm<http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm>
>
per me +1 ma cambierei "grazie la funzione Blocca sul
launcher" in "attraverso la funzione Blocca sul launcher".
--
-- Giuseppe
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120306/17d8ed07/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM