[Gruppo FCM] Aiuto su traduzione de "il mio desktop"

Mattia Rizzolo mapreri a gmail.com
Lun 29 Ott 2012 21:06:33 GMT


Il 29/10/2012 21:24, Jacopo Zilio ha scritto:
> Ciao, mi servirebbe una mano per le seguenti traduzioni:
> 
> 1. "the window decorator is emerald" lo ho tradotto con "il gestore
>    dell finestre è emerald", può andare?

e ok. emerald è, appunto, un wm.

> 2. "so I decided that I'd customize it in a way that I could enjoy" lo
>    ho tradotto con "così ho deciso che avrei potuto personalizzarlo con
>    un sistema da me praticabile", ma non suona bene, che dite??

direi: "Quindi, decisi che avrei potuto personalizzarlo nel modo che più
mi soddisfcesse"

> 3. "On the right side I put linux stickers and sticky notes" lo ho
>    tradotto con "nel lato destro dello schermo ho messo l'adesivo di
>    linux e note adesive"

letteralmente è corretto. dovrei leggere tutto il contesto, ma ora non
ho tempo :)

> 
> Scusate i numerosi dubbi :)

Di nulla. meglio dubitare all'inizio che il giorno prima della
pubblicazione ;)


-- 
bye,
                                                Mattia Rizzolo

GPG key: 0xb530d76b    http://goo.gl/AEW5U
Launchpad User:    https://launchpad.net/~mapreri
Ubuntu Wiki page:   https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        0xB530D76B.asc
Tipo:        application/pgp-keys
Dimensione:  7914 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20121029/ab9492fd/attachment.key>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM