[Gruppo FCM] Aiuto su traduzione de "il mio desktop"
Mattia Rizzolo
mapreri a gmail.com
Lun 29 Ott 2012 21:06:33 GMT
Il 29/10/2012 21:24, Jacopo Zilio ha scritto:
> Ciao, mi servirebbe una mano per le seguenti traduzioni:
>
> 1. "the window decorator is emerald" lo ho tradotto con "il gestore
> dell finestre è emerald", può andare?
e ok. emerald è, appunto, un wm.
> 2. "so I decided that I'd customize it in a way that I could enjoy" lo
> ho tradotto con "così ho deciso che avrei potuto personalizzarlo con
> un sistema da me praticabile", ma non suona bene, che dite??
direi: "Quindi, decisi che avrei potuto personalizzarlo nel modo che più
mi soddisfcesse"
> 3. "On the right side I put linux stickers and sticky notes" lo ho
> tradotto con "nel lato destro dello schermo ho messo l'adesivo di
> linux e note adesive"
letteralmente è corretto. dovrei leggere tutto il contesto, ma ora non
ho tempo :)
>
> Scusate i numerosi dubbi :)
Di nulla. meglio dubitare all'inizio che il giorno prima della
pubblicazione ;)
--
bye,
Mattia Rizzolo
GPG key: 0xb530d76b http://goo.gl/AEW5U
Launchpad User: https://launchpad.net/~mapreri
Ubuntu Wiki page: https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: 0xB530D76B.asc
Tipo: application/pgp-keys
Dimensione: 7914 bytes
Descrizione: non disponibile
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20121029/ab9492fd/attachment.key>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM