[Gruppo FCM] #64 revisione Domande e risposte

Valerio Cellentani valerio.cellentani a gmail.com
Gio 13 Set 2012 14:06:12 BST


Forse il resto della risposta permetterebbe di contestualizzare meglio la
traduzione, comunque si o "ma non cosi bene" oppure, anche se é molto
libera come traduzione, "ma non in questi termini"
Il giorno 13/set/2012 14:50, "paolo foletto" <paolo.foletto a gmail.com> ha
scritto:

> ciao
> Question My computer boots to a
> black screen, what can I
> do?
> Answer  I've dealt with this
> before, but not this well:
>
> come tradurreste la parte finale "but not this well:"?
> "ma non cosė bene" potrebbe essere?
> ciao Paolo
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120913/b70f8d03/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM