[Gruppo FCM] #64 revisione Domande e risposte

paolo foletto paolo.foletto a gmail.com
Gio 13 Set 2012 14:55:04 BST


Il 13 settembre 2012 15:06, Valerio Cellentani
<valerio.cellentani a gmail.com> ha scritto:
> Forse il resto della risposta permetterebbe di contestualizzare meglio la
> traduzione, comunque si o "ma non cosi bene" oppure, anche se é molto libera
> come traduzione, "ma non in questi termini"
>
Ok grazie,
il resto della risposta č semplicemente il link alla documentazione di
Ubuntu che
spiega in dettaglio una serie di casistiche
http://askubuntu.com/questions/162075/my-computer-boots-to-ablack-screen-what-options-do-ihave-to-fix-it

> Il giorno 13/set/2012 14:50, "paolo foletto" <paolo.foletto a gmail.com> ha
> scritto:
>>
>> ciao
>> Question My computer boots to a
>> black screen, what can I
>> do?
>> Answer  I've dealt with this
>> before, but not this well:
>>
>> come tradurreste la parte finale "but not this well:"?
>> "ma non cosė bene" potrebbe essere?
>> ciao Paolo
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM