[Gruppo FCM] Fwd: [Gruppo traduzione] Fwd: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario
fabrizio nicastro
rbnica a gmail.com
Ven 30 Ago 2013 08:21:21 BST
Se diventa necessario tradurli, userei il termine 'portatile', ma concordo
con Mattia nel lasciarli in inglese (sono termini oramai di uso comune).
Ciao
Il giorno 30 agosto 2013 09:16, Mattia Rizzolo <mapreri a ubuntu-it.org> ha
scritto:
>
> On Aug 30, 2013 8:36 AM, "Claudio Arseni" <claudio.arseni a ubuntu.com>
> wrote:
> >
> > E io la inoltro anche a FCM che, secondo me, era la lista a cui era
> realmente diretto il messaggio originale :-)
> >
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
> > Date: 2013/8/30
> > Subject: [Gruppo traduzione] Fwd: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario
> > To: Gruppo traduzione <ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com>
> >
> >
> > FYI.
> >
> > È stata inviata alla mailing list sbagliata, tenete Valerio in CC in
> caso.
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Valerio Salvucci <valerio.salvucci a gmail.com>
> > Date: 2013/8/30
> > Subject: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario
> > To: I componenti di tutti i gruppi di Ubuntu-it
> > <lista-gruppi a liste.ubuntu-it.org>
>
> U.u che giro che ha fatto questa Email! :D
>
> >
> >
> > Ciao a tutti,
> >
> > Ho un dubbio riguardo a due parole: laptop e notebook. Da lasciare
> > invariate o tradurre (eventualmente come)?
> >
> > Una volta deciso aggiornero' il nostro glossario.
> >
>
> Io li lacerei invariati... :)
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
--
Fabrizio NICASTRO
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20130830/d4845aa9/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM