[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - Beta #69

fabrizio nicastro rbnica a gmail.com
Sab 16 Feb 2013 13:22:19 GMT


Modifiche effettuate. Domani si pubblica!!!


Il giorno 16 febbraio 2013 01:41, Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com> ha
scritto:

> Salve a tutti
> suggerirei di apportare le seguenti modifiche al pezzo "Chiedi al nuovo
> arrivato"
> pag 26
>       col 4 rigo 6 dal basso "quel" al posto di 'il vostro'
>       col 1 rigo 10 dal basso 'annusata'
>       col 2 rigo 12 'fosse'
>         rigo 11 'memorizzi'
>         rigo 10 dal basso togliere la s a jpgs
>       col 3 rigo 6 'fargli'
>         rigo 12 dal basso 'beh' al posto di bhe
>       col 4 rigo 8 'all'altro capo del mondo'
>         rigo 1 dal basso 'ai' in vece di 'hai'
>       col 4 "Adesso sei incastrata a vederti col tizio che assogmiglia a
> Bilbo" al posto di
>           'Ora sei bloccato all'elenco del ragazzo che assomiglia a Bilbo.
>       col 4 rigo 10 mettere "Finché ognuno dei loro server riceverà un
> mandato di comparizione dal Dipartimento di Giustizia" al posto di 'Fino a
> quando tutti i loro server non saranno citati a giudizio
>             da parte del Dipartimento della Giustizia.'
>       col 4 rigo 14 mettere "C'è una remota possibilità che quegli utenti
> riavranno indietro la loro roba dal Governo degli Stati Uniti. Ma è più
> probabile che otteniete un massaggio completo per il corpo dal TSA, così
> non tratterrei il fiato se fossi in voi." al posto di 'C'è una remota
> possibilità che gli utenti hanno
> riavuto le loro cose da parte del
> governo degli Stati Uniti. Ma è molto
> più probabile ottenere un lavaggio
> del cervello dal TSA, in modo da non
> trattenere il respiro.
>       col 3 rigo 9 dal basso mettere "Sicuro, il vostro servizio preferito
> conserverà una copia scansionata del vostro certificato di nascita così
> spedite l'originale ai vostri genitori perché lo tengano al sicuro. Ma il
> vostro servizio cloud è appena andato giù per manutenzione e state per
> essere insediati come prossimo presidente degli Stati Uniti tra VENTI
> MINUTI!" al posto di ' Certo, il vostro servizio preferito
>  memorizza una copia scannerizzata
>  del certificato di nascita in modo da
>  inviare l'originale ai tuoi genitori per
>  mantenerlo al sicuro. Ma il tuo
>  servizio cloud preferito appena va
>  fuori servizio per la manutenzione ti
>  inaugurerà come il prossimo
>  presidente dei Stati Uniti in VENTI MINUTI!'
> '"
> '
> '
> pag 27 col 3 rigo 2 dal basso 'altre' al posto di altri
>     col 4 rigo 17 'verrà automaticamente caricato per essere disponibile'
>      col 3 rigo 11 nella parentisi "il tipo di cosa devo-sapere" al posto
> di 'necessità di conoscere alcune cose'
>     col 1 rigo 12   mettere "Quello probabilmente è un buon posto per
> conservare il vostro disco di backup" al posto di 'Questo sarà
> probabilmente un buon posto per
> conversare il disco di backup.'
>
> '
> pag 28 col 1 rigo 2 togliere s a gigabytes
>           rigo 17 'Riuscite'
>          rigo 23  'svegli'
>           rigo 24 'vi'
>           rigo 25 'siete'
>
>
> Poi sostituire la parola tuoi nei  punti 1/2/3/4  e 2/3/4  di pag 26
>
>
> pag 26 col 2 rigo 12 Bronie: un Bronie è un fan maschio della serie My
> Little Pony quindi si potrebbe mettere 'fan'
> pag 27 col 1 rigo 12 vaping supplies potrebbe essere scorte di paglie
> (sigarette) oppure di sigarette elettroniche http://bit.ly/XLQSy3
> pag 26 col 2 rigo 12 dal basso Four LoKo è un energy drink alcoolico: lo
> mettiamo nel testo perché si capisca o lasciamo così?
>
> Notte
>
>
> Il giorno 15 febbraio 2013 07:12, paolo foletto <paolo.foletto a gmail.com>ha scritto:
>
>
>>
>> Il giorno 15 febbraio 2013 06:57, paolo foletto <paolo.foletto a gmail.com>ha scritto:
>>
>>>
>>> Programmare in Python parte 40
>>> pg 8 1 colonna
>>> sostituzione di "grossolana discussione" con "discussione di massima"
>>> molte ancora la versione registrata sostituire "ancora" con "di più"
>>> 2 colonna
>>> chiedo il favore, se userete le API ,di spostare la virgola vicino a API
>>>
>>> la revisione ha sostituito dizionari con glossari ma per la mia
>>> esperienza di programmazione
>>> glossario è sbagliato :)
>>>
>>
>> ecco il link alla documentazione in italiano di python
>> http://www.python.it/doc/Howtothink/Howtothink-html-it/chap10.htm
>>
>>>
>>> come precedentemente segnalato nella bio dell'autore è stato scritto che
>>> gli piace ascoltare
>>> musica mentre l'originale dice gli piace la musica, fatto confermato dal
>>> contenuti degli
>>> articoli da cui si evince che l'autore non solo "ascolta" musica ma la
>>> suona con una sua band.
>>>
>>> ciao Paolo
>>>
>>> Il giorno 14 febbraio 2013 21:59, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com>ha scritto:
>>>
>>> Viste le tante modifiche segnalate, ho preparato una beta2.
>>>>
>>>> http://dl.dropbox.com/u/37327991/issue69_it_beta2.pdf
>>>>
>>>> Forza che mancano solo poche revisioni. Se ci riusciamo, domenica
>>>> pubblichiamo (con quasi una settimana di anticipo)!
>>>>
>>>>
>>>> Il giorno 14 febbraio 2013 21:53, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com>ha scritto:
>>>>
>>>> Anche le modifiche segnalate da Marco sono state effettuate.
>>>>>
>>>>>
>>>>>  Il giorno 14 febbraio 2013 21:44, Marco Letizia <
>>>>> letissier85 a gmail.com> ha scritto:
>>>>>
>>>>> GIOCHI UBUNTU - Snapshot
>>>>>>
>>>>>> Tutto ok tranne l'ultima colonna a destra "THE BOOK OF GIMP" dove
>>>>>> l'icona di No starch press è sovrapposta al link del loro sito.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Il giorno 14 febbraio 2013 21:40, Marco Letizia <
>>>>>> letissier85 a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>
>>>>>> HOW TO - Blender - Parte 2
>>>>>>>
>>>>>>> Pag 17, quarta colonna, terzo paragrafo: "... in altro a
>>>>>>> sinistra..." --> "... in alto a sinistra..."
>>>>>>> Pag 18, seconda colonna, terzo paragrafo: "... e modificando in..."
>>>>>>> --> "... e modificare in..."
>>>>>>> Pag 18, quarta colonna, tra il sesto e il settimo paragrafo mi pare
>>>>>>> ci sia una riga di spazio di troppo..
>>>>>>> Pag 19, prima colonna, secondo paragrafo: "... una  levigatura e
>>>>>>> naturalità.." --> "... levigatezza e naturalità.."  [NB: senza
>>>>>>> "una"]
>>>>>>> Pag 19, prima colonna, quarto paragrafo: "... nelle immagini in
>>>>>>> alto..." --> "... nelle immagini qui sopra.."
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Il giorno 14 febbraio 2013 21:17, fabrizio nicastro <
>>>>>>> rbnica a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>>
>>>>>>> Tutte le modifiche fin qui segnalate sono state apportate.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Il giorno 14 febbraio 2013 20:31, fabrizio nicastro <
>>>>>>>> rbnica a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Tranquillo Paolo, ci penso io più tardi!
>>>>>>>>> Il giorno 14/feb/2013 20:18, "Paolo Garbin" <paolettopn a gmail.com>
>>>>>>>>> ha scritto:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  Inviato da Paoletto via Samsung S III
>>>>>>>>>> Il giorno 14/feb/2013 20:08, "Antonio Allegretti" <
>>>>>>>>>> antonio.allegretti a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> > Pag. 3:Editoriale
>>>>>>>>>> > E' stata inserita la "traduzione" anzichè la "revisione"
>>>>>>>>>> Azz.... la fretta di uscire di casa.   Ora non posso metterci
>>>>>>>>>> mano... sono fuori a cena... sorry
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> > Il giorno 12 febbraio 2013 21:19, fabrizio nicastro <
>>>>>>>>>> rbnica a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> >> Grazie allo strabiliante lavoro svolto come sempre da questo
>>>>>>>>>> meraviglioso gruppo, è stata appena 'sfornata' la beta #69.
>>>>>>>>>> >> Sotto con le revisioni.
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> >> http://dl.dropbox.com/u/37327991/issue69_it_beta.pdf
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> >> P.S.
>>>>>>>>>> >> Una menzione particolare al grande Paolo Garbin, che come
>>>>>>>>>> sempre promette e mantiene ;-)
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> >> --
>>>>>>>>>> >> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> >> _______________________________________________
>>>>>>>>>> >> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>>>> >> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>>> >>
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> > _______________________________________________
>>>>>>>>>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>>>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>>>
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Studio Ingegneria dell'Informazione
>>> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
>>> cell 335 615 23 53
>>> http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
>>> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Studio Ingegneria dell'Informazione
>> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
>> cell 335 615 23 53
>> http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
>> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Bianca Kwey
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>


-- 
Fabrizio NICASTRO
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20130216/332699f7/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM